<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Additions to neo-Latin colloquia texts</title>
	<atom:link href="http://www.stoa.org/archives/332/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.stoa.org/archives/332</link>
	<description>Serving news, projects, and links for digital classicists everywhere.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 May 2013 16:09:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Paulus Agricola</title>
		<link>http://www.stoa.org/archives/332/comment-page-1#comment-128918</link>
		<dc:creator>Paulus Agricola</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 08:45:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stoa.org/?p=332#comment-128918</guid>
		<description><![CDATA[Je me suisdemandé aussi de qui il s&#039;agissait  

De Gospirto Franciae Orientalis duce : Probablement le Duc Gozbert, que St Kilian convertit (ca 660). Wurburg en Thuringe. Voir  
http://www.newadvent.org/cathen/08639a.htm.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je me suisdemandé aussi de qui il s&#8217;agissait  </p>
<p>De Gospirto Franciae Orientalis duce : Probablement le Duc Gozbert, que St Kilian convertit (ca 660). Wurburg en Thuringe. Voir<br />
<a href="http://www.newadvent.org/cathen/08639a.htm" rel="nofollow">http://www.newadvent.org/cathen/08639a.htm</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: filologanoga</title>
		<link>http://www.stoa.org/archives/332/comment-page-1#comment-5844</link>
		<dc:creator>filologanoga</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Mar 2006 11:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stoa.org/?p=332#comment-5844</guid>
		<description><![CDATA[Today my students translated beginning of P. Popo in class; not the web version, but just text (we will consult your version next time). It wasn&#039;t easy, but there was ample opportunity to learn what &quot;elegantia&quot; means, and even to pick up synonyms for &quot;esse&quot;, &quot;quo vadis&quot;, and &quot;unde venis&quot;.  Also, we identified some pitfalls --- &quot;otius&quot;, &quot;habundant&quot;, &quot;Gospirtus Franciae dux&quot;, &quot;oratores ad vulgum&quot; --- which could be commented in your published version.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Today my students translated beginning of P. Popo in class; not the web version, but just text (we will consult your version next time). It wasn&#8217;t easy, but there was ample opportunity to learn what &#8220;elegantia&#8221; means, and even to pick up synonyms for &#8220;esse&#8221;, &#8220;quo vadis&#8221;, and &#8220;unde venis&#8221;.  Also, we identified some pitfalls &#8212; &#8220;otius&#8221;, &#8220;habundant&#8221;, &#8220;Gospirtus Franciae dux&#8221;, &#8220;oratores ad vulgum&#8221; &#8212; which could be commented in your published version.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
