- The Play
-
- Scene and Time: The area before the royal house of Thebes at the break of day (16).
-
- Antigone(10)
- O common one of the same womb, head of Ismene,(11)
- do you know of any suffering of those from Oedipus
- that Zeus is yet to fulfill for us two yet living?
- Nothing painful, nothing without ruin,(12)
- no disgrace, no dishonor exists 5
- that I have not seen among your evils and mine.
- And now, what is this proclamation they say
- the general(13)
just laid down for the whole city?
- Do you know, have you heard, or are you unaware that
- evils worthy of enemies are marching down on philoi?10
- Ismene
- No word of philoi, Antigone,
- sweet or painful, has come to me since
- we two were deprived of our two brothers,
- each dead on one day by the other's hand.
- Since the Argive army left15
- last night,(14) I know
nothing further
- whether I am fortunate or ruined more.
- Antigone
- I thought as much. That is why I kept calling(15) you outside
- the courtyard gates so you would be alone when you heard.
- Ismene
- What is it? Clearly, you are deeply blue over some word.(16) 20
- Antigone
- Why not? A tomb--has not Creon honored one of our
- two brothers with one and dishonored the other without one?(17)
- Eteocles, as they say, with just
- use of justice and custom, he has hidden
- beneath the earth, honored among the dead below.(18) 25
- But as for the corpse of Polyneices who perished wretchedly,
- they say that proclamation has been sent forth to the citizens
- that no one cover it with a tomb or bewail it,
- but let it lie unmourned, unentombed, a sweet treasury
- for birds looking upon it for meat.30
- Such proclamations they say the good Creon
- has decreed for you and me--me I say.
- He is coming here to proclaim this clearly
- to whoever does not know, and he considers it no small
- matter. For anyone who does any of these things, 35
- murder by public stoning(19)
in the city is ordained.
- Now, this is the way it is for you, and you will show quickly
- whether you are of noble birth or base born from good stock.(20)
- Ismene
- What can I do, wretched one, if things are
- in this state, by loosening or tightening the knot?(21)40
- Antigone
- See whether you will join in the toil and the deed with me.
- Ismene
- What dangerous enterprise? What ever are you thinking?
- Antigone
- Whether you will lift the corpse with this hand?
- Ismene
- What? Do you intend to perform rites for it, a thing forbidden the city?
- Antigone
- For my brother, certainly, and yours, if you will not.45
- I for one will not be caught betraying him.(22)
- Ismene
- Headstrong! When Creon has forbidden it?
- Antigone
- He has no part in keeping me from what is mine.
- Ismene
- Ah me! think, sister, how father,
- died on the two of us, hated and disgraced, 50
- when driven by self-discovered offenses, he pierced
- both his eyes with a self-inflicting hand.
- Then his mother and wife--a twofold name--
- mistreated her life with twisted nooses.
- And thirdly, two brothers in one day, 55
- the wretched pair, worked a common fate by killing
- themselves with hands turned upon one another.
- Now in turn, we two left all alone, consider
- how badly we will perish, if in violence of the law
- we transgress the decree and power of absolute rulers. 60
- No, we two(23) women must
keep in mind we were born
- women whose purpose is not to battle against men.(24)
- Then, because we are ruled by those who are stronger,
- we must hear and obey this and things yet more painful.
- As for me, begging those below 65
- for pardon, since I am being forced in this,
- I will yield to those in authority,
- for acting in excess has no sense.
- Antigone
- And I would not ask you, and if you wish
- in the future, you would not gladly do anything with me.70
- No, be whatever seems best to you. That one
- I shall give rites. It is noble for me to die doing this.
- I shall lie with him, philê with philos,
- after I have done anything and everything holy,(25) since far longer
- is the time I must please those below than those here. 75
- I shall lie there for ever. You, if you think it best,
- hold in dishonor the honored things of the gods.
- Ismene
- I am doing them no dishonor, but I am incapable
- by my nature of acting in violence of the citizens.
- Antigone
- You can make excuses, but I shall go, 80
- heap up a mound for a most philos brother.(26)
- Ismene
- Ah me! unhappy one, how I fear for you.
- Antigone
- Do not be afraid for me. Set straight the course of your own fate.(27)
- Ismene
- Please, do not tell anyone what you are doing.
- Keep it secret, and I will do the same. 85
- Antigone
- Ah me! Tell everybody. You will be more hostile
- if you keep silent and do not proclaim this to everyone.
- Ismene
- You have a hot heart for cold things.
- Antigone
- No, I know I am pleasing those I should most please.
- Ismene
- If you can, but no, you lust for what is beyond your means.90
- Antigone
- Well, when my strength fails, I shall cease once for all.(28)
- Ismene
- From the outset, to hunt for what is beyond your means is not fitting.
- Antigone
- If you say this, you will be hated by me
- and justly be deemed an enemy to the one dead.
- No, let me and the foolish counsel I offer 95
- suffer something dreadful, but I shall not
- suffer anything that will keep me from dying nobly.
- [Antigone is exiting by the gangway leading to the country. Ismene calls after her.]
- Ismene
- If it seems best, go, but know this
- you go without sense but truly a philê to your philoi.
- [Ismene exits into the house. Without significant delay, the sounds of a musical
instrument were heard. Stirringly familiar, they must have sent chills traversing the
spines of men in the audience. Similar sounds kept the beat for hoplites in full armor on
their way across no man's land to engage the enemy in battle. They came from an aulos,
a clarinet- or oboe-like instrument consisting of a reed inserted into a cylindrical pipe
pierced with holes. The number of holes determined its range. The aulos was usually
played in pairs, both instruments held to the lips by a strap around the chin and over the
head of the player. The latter was a splendidly garbed professional whose sounds kept time
for the choristers. The choristers, representing Theban elders, as the gray hair of their
masks would indicate (1092-93), were probably young men between the ages of eighteen and
twenty.(29) They were singing
lines 100-54 as they moved solemnly but naturally in a rectangular formation,. They danced
in rectangular or circular formations, three abreast and five deep, that stylized those of
the hoplites they were in training to become. Learning Sophocles' choreography and lyrics
replaced for these select youths the usual activities of ephebes during these final days
of their youth. Sophocles put his best people on the left flank and his poorest in the
middle line known as the "alley." In the middle of the left line, occupying its
third position, the Coryphaeus or chorus leader was marked by his more brightly decorated
robes. He addressed the actors in dialogue on behalf of the others and joined the others
in singing the songs.]
- NEXT