The Play
 
Scene and Time: The area before the royal house of Thebes at the break of day (16).
 
Antigone(10)
O common one of the same womb, head of Ismene,(11)
do you know of any suffering of those from Oedipus
that Zeus is yet to fulfill for us two yet living?
Nothing painful, nothing †without ruin†,(12)
no disgrace, no dishonor exists 5
that I have not seen among your evils and mine.
And now, what is this proclamation they say
the general(13) just laid down for the whole city?
Do you know, have you heard, or are you unaware that
evils worthy of enemies are marching down on philoi?10
 
Ismene
No word of philoi, Antigone,
sweet or painful, has come to me since
we two were deprived of our two brothers,
each dead on one day by the other's hand.
Since the Argive army left15
last night,(14) I know nothing further
whether I am fortunate or ruined more.

 
Antigone
I thought as much. That is why I kept calling(15) you outside
the courtyard gates so you would be alone when you heard.

 
Ismene
What is it? Clearly, you are deeply blue over some word.(16) 20

 
Antigone
Why not? A tomb--has not Creon honored one of our
two brothers with one and dishonored the other without one?(17)
Eteocles, as they say, †with just
use of justice† and custom, he has hidden
beneath the earth, honored among the dead below.(18) 25
But as for the corpse of Polyneices who perished wretchedly,
they say that proclamation has been sent forth to the citizens
that no one cover it with a tomb or bewail it,
but let it lie unmourned, unentombed, a sweet treasury
for birds looking upon it for meat.30
Such proclamations they say the good Creon
has decreed for you and me--me I say.
He is coming here to proclaim this clearly
to whoever does not know, and he considers it no small
matter. For anyone who does any of these things, 35
murder by public stoning(19) in the city is ordained.
Now, this is the way it is for you, and you will show quickly
whether you are of noble birth or base born from good stock.(20)

 
Ismene
What can I do, wretched one, if things are
in this state, by loosening or tightening the knot?(21)40

 
Antigone
See whether you will join in the toil and the deed with me.

 
Ismene
What dangerous enterprise? What ever are you thinking?

 
Antigone
Whether you will lift the corpse with this hand?

 
Ismene
What? Do you intend to perform rites for it, a thing forbidden the city?

 
Antigone
For my brother, certainly, and yours, if you will not.45
I for one will not be caught betraying him.(22)

 
Ismene
Headstrong! When Creon has forbidden it?

 
Antigone
He has no part in keeping me from what is mine.

 
Ismene
Ah me! think, sister, how father,
died on the two of us, hated and disgraced, 50
when driven by self-discovered offenses, he pierced
both his eyes with a self-inflicting hand.
Then his mother and wife--a twofold name--
mistreated her life with twisted nooses.
And thirdly, two brothers in one day, 55
the wretched pair, worked a common fate by killing
themselves with hands turned upon one another.
Now in turn, we two left all alone, consider
how badly we will perish, if in violence of the law
we transgress the decree and power of absolute rulers. 60
No, we two(23) women must keep in mind we were born
women whose purpose is not to battle against men.(24)
Then, because we are ruled by those who are stronger,
we must hear and obey this and things yet more painful.
As for me, begging those below 65
for pardon, since I am being forced in this,
I will yield to those in authority,
for acting in excess has no sense.

 
Antigone
And I would not ask you, and if you wish
in the future, you would not gladly do anything with me.70
No, be whatever seems best to you. That one
I shall give rites. It is noble for me to die doing this.
I shall lie with him, philê with philos,
after I have done anything and everything holy,(25) since far longer
is the time I must please those below than those here. 75
I shall lie there for ever. You, if you think it best,
hold in dishonor the honored things of the gods.

 
Ismene
I am doing them no dishonor, but I am incapable
by my nature of acting in violence of the citizens.

 
Antigone
You can make excuses, but I shall go, 80
heap up a mound for a most philos brother.(26)

 
Ismene
Ah me! unhappy one, how I fear for you.

 
Antigone
Do not be afraid for me. Set straight the course of your own fate.(27)

 
Ismene
Please, do not tell anyone what you are doing.
Keep it secret, and I will do the same. 85

 
Antigone
Ah me! Tell everybody. You will be more hostile
if you keep silent and do not proclaim this to everyone.

 
Ismene
You have a hot heart for cold things.

 
Antigone
No, I know I am pleasing those I should most please.

 
Ismene
If you can, but no, you lust for what is beyond your means.90

 
Antigone
Well, when my strength fails, I shall cease once for all.(28)

 
Ismene
From the outset, to hunt for what is beyond your means is not fitting.

 
Antigone
If you say this, you will be hated by me
and justly be deemed an enemy to the one dead.
No, let me and the foolish counsel I offer 95
suffer something dreadful, but I shall not
suffer anything that will keep me from dying nobly.

 
[Antigone is exiting by the gangway leading to the country. Ismene calls after her.]

 
Ismene
If it seems best, go, but know this
you go without sense but truly a philê to your philoi.

 
[Ismene exits into the house. Without significant delay, the sounds of a musical instrument were heard. Stirringly familiar, they must have sent chills traversing the spines of men in the audience. Similar sounds kept the beat for hoplites in full armor on their way across no man's land to engage the enemy in battle. They came from an aulos, a clarinet- or oboe-like instrument consisting of a reed inserted into a cylindrical pipe pierced with holes. The number of holes determined its range. The aulos was usually played in pairs, both instruments held to the lips by a strap around the chin and over the head of the player. The latter was a splendidly garbed professional whose sounds kept time for the choristers. The choristers, representing Theban elders, as the gray hair of their masks would indicate (1092-93), were probably young men between the ages of eighteen and twenty.(29) They were singing lines 100-54 as they moved solemnly but naturally in a rectangular formation,. They danced in rectangular or circular formations, three abreast and five deep, that stylized those of the hoplites they were in training to become. Learning Sophocles' choreography and lyrics replaced for these select youths the usual activities of ephebes during these final days of their youth. Sophocles put his best people on the left flank and his poorest in the middle line known as the "alley." In the middle of the left line, occupying its third position, the Coryphaeus or chorus leader was marked by his more brightly decorated robes. He addressed the actors in dialogue on behalf of the others and joined the others in singing the songs.]
 
NEXT