| | Hastily plowed-through letter, go to greet Perilla, |
| the faithful attendant of my speech. |
| Either you will find her sitting with her sweet mother, |
| or among her books and the Pierian Muses. |
| She will drop whatever she is doing when she knows that you have arrived. |
| nor will she delay to ask why you have come and what I am doing. |
| You will say that I am alive, but in a way I would not want to live, |
| nor have our misfortunes been lightened by so long a delay; |
| And nevertheless I have returned to the Muses, although they have harmed, |
| 10 | to force fitting words into alternating measures. |
| You also say, 'Do you still cling to our common pursuits, |
| do you sing learned poems, not in your father's fashion? |
| For nature has given you virtuous habits along with your beauty |
| and unusual endowments and mental talent. |
| I was the first to have led this to the waves of Pegasus, |
| so that a source of fertile water did not perish unhappily. |
| I was the first to see this in the delicate years of a maiden, |
| I was as a father to a daughter, and a leader and a comrade. |
| Thus if the same flames abide in your breast, |
| 20 | only the woman bard of Lesbos will surpass your work. |
| But I fear that now my fortune may slow you down, |
| and after my disasters you may have a heart without energy. |
| While it was permitted, I often read your poems to myself and mine to you: |
| often I was your critic, often I was your teacher: |
| Or I offered my ears to the verses you had just written, |
| or, when you were at leisure, I was the cause of blushing. |
| Perhaps by my example--since my books have harmed me-- |
| you fear the fates conducive to my punishment. |
| Perilla, put away that fear: only let no woman |
| 30 | or man learn to love from your writings. |
| Thus, most learned girl, remove the reasons for laziness, |
| return to worthwhile arts and your sacred calling. |
| That handsome face will be marred by the lengthy years, |
| and the wrinkling of old age will be on your ancient forehead. |
| Ruin-bringing old age will take hold of your beauty, |
| which comes with its step not making a noise: |
| When someone will say "she was lovely once", you will grieve, |
| and complain that your mirror is telling you lies. |
| You possess reasonable--although you are most worthy of great--resources, |
| 40 | but imagine them equal to measureless riches, |
| Truly fortune bestows it on and seizes it from whomever she pleases, |
| he who was lately a Croesus is suddenly the beggar Irus. |
| So I may not go into details, we own nothing immortal |
| except for the good things in our heart and mind. |
| Look at me, since I lack my fatherland, you and my home, |
| what could be taken from me have been snatched away. |
| Nevertheless I am accompanied by and enjoy my mind: |
| Caesar was able to have no jurisdiction in this matter. |
| Let anyone end this life of mine with harsh sword, |
| 50 | although I have been snuffed out my fame will survive. |
| As long as Mars' Rome, victorious, will look from her seven hills, |
| at the word she has overcome, I will be read. |
| You also, as a happier use of your pursuit may await, |
| flee, as you are able, the funeral pyres to come. |
| | Why, as the letter written by my zealous right hand was looked upon, |
| was it instantly recognized as ours by your own eyes-- |
| Or, unless you had read the name of the author, Sappho, |
| would you not know from whom this short work was issued? |
| Perhaps you would ask why my verses are in alternating elegiacs, |
| when I am more suited to the meters of lyric poetry. |
| My love must be wept over--and elegy is the poetry of weeping: |
| there is no lyre which makes poems for my tears. |
| I am set ablaze, as, when the untamed East winds agitate the fire, |
| 10 | the fertile field grows hot with the harvests up in flame. |
| Phaon, you visit the varied fields of Typhoean Aetna, |
| and a heat no less than the fire of Aetna takes hold of me. |
| Nor do poems, which I would join for arranged lyre-strings, |
| come forth to me; poems are the work of a mind free from care. |
| Nor do the girls of Pyrrha or of Methymna delight me, |
| nor does the rest of the throng of maidens from Lesbos. |
| Anactorie is worthless to me, splendid Cydro is worthless to me; |
| Atthis is not pleasing to my eyes, as she was once, |
| And the other hundred, whom I have not loved without accusation; |
| 20 | Ill-behaved man, you alone hold what belonged to many women. |
| You possess beauty, your years are suited to sexual sport-- |
| o beauty treacherous to my eyes! |
| Take up a lyre and quiver--you will become Apollo in person, |
| let horns attach to your head--you will be Bacchus; |
| And Phoebus loved Daphne, and Bacchus Ariadne, |
| and neither this woman or that knew lyric measures. |
| But the daughters of Pegasus speak the most charming poems to me; |
| now my name is sung about in the entire world. |
| Nor does Alcaeus, who shares my fatherland and lyre, |
| 30 | have more praise, although he may sound more nobly. |
| If difficult nature has denied me beauty, |
| compensate for my loss of beauty with my talent. |
| I am short, but a name--the sort which fills all lands-- |
| belongs to me: I myself carry the measure of my name. |
| If I am not fair, Cepheian Andromeda was pleasing to Perseus, |
| dark in the color of her native land. |
| And often white doves are joined to those of various hues, |
| and the black turtle-dove is loved by the green parrot. |
| If, unless she will be able to seem worthy of you owing to her beauty, |
| 40 | no woman will be yours, no woman will be yours. |
| But when I was reading my verses, I seemed handsome enough; |
| you were swearing that it befitted one woman to speak continually. |
| I was singing, I remember--lovers remember all things-- |
| you were giving me kisses, snatched from me as I sung. |
| You also praised these, and I was pleasing from every part-- |
| but then especially, when the act of love was performed. |
| Then our erotic playfulness delighted you more than usual, |
| our bodies kept moving quickly, our words were suited to witticism. |
| And because, when the pleasure of us both had been mixed together, |
| 50 | there was most abundant stillness in our exhausted bodies. |
| Now the girls of Sicily come as new prey to you, |
| what have I to do with Lesbos? I want to be a Sicilian girl. |
| O send back the wanderer from your Sicilian land, |
| mothers of Nisaea and daughters-in-law of Nisaea, |
| Nor let the lies of a charming tongue deceive you! |
| What he says to you, he had said to me before. |
| You also, Venus of Eryx, who haunt the Sicanian mountains, |
| for I am yours, advise, goddess, your poet. |
| Or has my burdensome fortune persisted in the course it began, |
| 60 | and always remains bitter in its own path of travel? |
| Six birthdays had come to me, when the bones of my parents, |
| gathered before their time, drank my tears. |
| My lazy brother burned, seized by love for a harlot, |
| and bore losses combined with disgraceful shame; |
| Rendered needy, he traveled the deep blue waters with nimble oar, |
| and the riches which he lost wickedly now wickedly he seeks. |
| He also hates me, because I gave him many warnings, well and faithfully, |
| My freedom gave me this, my dutiful tongue gave me this. |
| And as if the sort of things which tire me without end would be lacking, |
| 70 | my little daughter piles up my worries into bigger heaps. |
| You approach as the last cause for my complainings. |
| Our boat is not set into motion by your wind. |
| Behold, my hair lies on my neck, tossed about, without arrangement, |
| nor does a gleaming jewel press on my fingers. |
| I am covered by a cheap garment, there is no gold in my hair, |
| nor does my coiffure have the gifts of Arabia. |
| Wretched me, for whom am I to be adorned, whom has my effort pleased? |
| He, the sole reason for my efforts at adornment, is not here. |
| My heart is sensitive, able to be attacked by gentle arrows, |
| 80 | and there is always a reason, why I always am in love. |
| Whether the Sisters thus stated a law when I was born |
| and harsh strands were not given to my life, |
| Or whether passions change into ways, and the mistress of my art, |
| Thalia, has made our mind sensitive. |
| Why wonder, if the age of first beard has carried me off, |
| and the years which a man is able to love? |
| Aurora, I did not fear that you would steal him in Cephalus' stead, |
| and you would do that, but the he you stole first holds you. |
| If Phoebe who looks at all things would look at him, |
| 90 | Phaon will have been ordered to keep on sleeping; |
| Venus would have caried him into the sky in her ivory chariot, |
| but she sees that he is even able to please her lover Mars. |
| O not yet a young man, no longer a boy, a useful age, |
| O adornment and great glory of your era, |
| Be present here and glide back, handsome one, into our embrace! |
| I beg not that you may love, but that you may allow yourself to be loved. |
| I write, and my eyes become dewy with welled-up tears; |
| look, how many a blot is in this place! |
| If you were so set on leaving here, you would have gone more attractively, |
| 100 | and you would just have said, "Farewell, girl of Lesbos!" |
| You did not take our tears, you did not take our kisses; |
| finally I did not fear what I was destined to grieve about. |
| There is nothing with me from you except your injustice: nor do you |
| have the pledge of a lover, which might remind you of me. |
| I did not give orders, nor indeed would I have given any orders |
| unless that you be unwilling to be forgetful of me. |
| By my love for you--which may never depart a long distance-- |
| by the nine goddesses, our divinities, I swear, |
| Since someone said to me, "Your joys are fleeing," |
| 110 | that I did not weep for long, nor was I able to speak. |
| Tears were lacking to my eyes and words to my tongue, |
| my breast was bound with ice-cold chill. |
| After grief found itself, it shamed me neither to beat my breast, |
| nor to howl with hair rent in mourning, |
| No differently than, when a devoted mother of a son she has lost |
| would carry his empty body to heaped up funeral pyres. |
| My brother Charaxus rejoices and grows from my grief, |
| and goes back and forth before my eyes, |
| so that the cause of my sorrow would seem to require shame, |
| 120 | "why does she sorrow? certainly her daughter lives!" he says. |
| Shame and love do not come into the same category. The entire throng |
| saw: I had exposed my breast with my torn garment. |
| You are my care, Phaon: my dreams bring you back-- |
| dreams brighter than the handsome day. |
| I find you there, although you may be absent from these parts; |
| but sleep does not have sufficiently long joys |
| Often I seem to burden your arms with my neck, |
| often to have placed by arms beneath your neck. |
| I recognize the kisses, which you had habitually entrusted |
| 130 | to the tongue, fitting to receive, fitting to bestow. |
| Sometimes I speak soothingly and utter words most similar to |
| the truth, and my mouth stays awake for my senses. |
| It shames me to relate what happens next, but all things happen, |
| and I feel pleasure, and it is not possible for me to stay dry. |
| But when Titan shows himself and all things with him, |
| I lament that dreams have so quickly deserted me; |
| I seek the caves and forest, as if forest and caves might be of help-- |
| they were aware of my erotic delights. |
| There, bereft of mind, just like a women frenzied Enyo |
| has touched, I am carried with hair streaming down my neck. |
| 140 | My eyes see caves vaulted in rough-surfaced stone, |
| which were an image of Mygdonian marble to me; |
| I find the woods, which often provided places for us to lie down, |
| and with much leafiness gave us dark cover, |
| But I do not find the master of the woods and myself. |
| The place is worthless dirt; he was what dowered that place. |
| I recognize pressed grasses of turf known to me; |
| the vegetation is curved from our weight. |
| I lay down and touched the place, at which part I have been; |
| 150 | grass pleasing in the past drinks in my tears. |
| Why even the branches seem to mourn, their leaves cast aside, |
| and no birds warble sweetly in complaint; |
| Only the saddest mother, who did not avenged her husband worshipfully, |
| the Daulian bird, sings of Ismarian Itys. |
| The bird sings of Itys, Sappho the love which has departed-- |
| enough: the other things are still as at midnight. |
| There is, gleaming and more glittering than all glass, |
| a sacred spring--many think it has a divine spirit. |
| Above which a watery lotus spreads its branches, |
| 160 | a grove by itself; the ground is green with young turf. |
| When I, weeping, had placed my tired limbs here, |
| a single Naiad stood before my eyes. |
| She stood and said: "Since you do not burn with required fires |
| the land of Ambracia must be sought by you. |
| Phoebus from the height, as far as it lies open, looks at the sea-- |
| the people call it of Actium and Leucadian. |
| >From here Deucalion, inflamed with passion for Pyrrha, |
| betook himself, and pressed the waters with uninjured body. |
| Without delay, the passion for Pyrrha, turned around, fled |
| 170 | his most yielding breast, and Deucalion was freed from the flame. |
| This place possesses this law. Seek lofty Leucas at once |
| and do not fear to jump down from the rock!" |
| As she warned me, she departed with her voice; I, frightened, get up |
| nor did my eyes hold back their tears. |
| We will go, o nymph, we will seek the rocks shown to us; |
| thus may fear be far away, conquered by maniacal love. |
| Whatever will be, it will be better than what now is! |
| breeze, come here; my body does not have a great weight. |
| You also, sensitive Love, place feathers beneath me as I fall, |
| 180 | may I not have died as an accusation to the Leucadian water! |
| From there I will dedicate my shell to Phoebus, common gifts, |
| and below it will be one verse and a second: |
| |
| I THE PLEASING FEMALE POET SAPPHO HAVE DEDICATED MY LYRE TO YOU, PHOEBUS |
| IT IS SUITABLE FOR ME, IT IS SUITABLE FOR YOU. |
| Why nevertheless do you send wretched me to the Actian shores, |
| when you yourself would be able to bring home your fleeing foot? |
| You are able to be more healthful to me than the Leucadian wave; |
| and you in both beauty and good services will be Phoebus to me. |
| Or are you able, O one more savage than rocks and every wave, |
| 190 | if I should die, to be given recognition for my death? |
| But how much better able my heart is to be joined with you |
| than to be cast, headlong, to the rocks! |
| My heart is that thing, Phaon, which you used to praise, |
| and so often seemed clever to you. |
| Now I wish I would be eloquent! Grief obstructs my talents, |
| all my talent is halted by my misfortunes. |
| My old strengths in poetry-writing do not reply to me; |
| the plectrum is quiet with grief, the lyre is mute with grief. |
| Lesbian women of the water, offspring wed and about to wed, |
| 200 | Lesbian women, names spoken to the Aeolian lyre, |
| Lesbian women, you who having been loved made me disgraced, |
| stop coming as a throng to my musical performances. |
| Phaon has taken all away, which earlier pleased you, |
| wretched me, how just now I almost said "My Phaon!" |
| Bring it about that he returns; your poet will also return. |
| He gives strengths to my talent; he takes them away. |
| What do I achieve with my prayers, or is his rustic heart moved? |
| or does he grow stiff, and do zephyrs carry away my falling words? |
| They who carry away my words, I wish would bring back your sails; |
| 210 | this effort, if you were wise, slow one, would befit you. |
| If you return, and the presents vowed are prepared for your boat, |
| why do you injure our heart with your delay? |
| Set sail! Venus, born from the sea, hands the sea over to a lover. |
| the breeze will provide a course; only you set sail! |
| Cupid himself sitting on the boat will steer; |
| he will spread and furl the sails with his youthful hand. |
| If it pleases you to have fled a long distance from Pelasgian Sappho-- |
| nevertheless you will not find why I am worthy to be fled from-- |
| At least let a cruel letter tell this to wretched me, |
| 220 | so that my fates may be sought in the Leucadian water. |