Suda On Line
Search
|
Search results for tau,1224 in Adler number:
Headword:
Tuphôn
Adler number: tau,1224
Translated headword: typhoon
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] a violent thunderstorm, massive and windy. Or a smoky wind that bursts forth from a cloud.[1]
It is also spoken with a sigma [i.e.] tufw/s.
"A lamb, boys, bring out a black lamb, for a typhoon is about to break out."[2] Because they call stormy winds a typhoon. It was customary to slaughter a black lamb for him,[3] so that the wind would cease.
Greek Original:Tuphôn: keraunos biaios, polus kai pneumatôdês. ê pneuma kapnôdes, errôgos apo nephous. legetai kai dia tou s tuphôs: arn', arna melainan paides exenenkate: tuphôs gar ekbainein paraskeuazetai. tous gar kataigidôdeis anemous tuphôs kalousi. toutôi enomizon melana arna sphagiazein, hopôs lêxêi to pneuma.
Notes:
See also
tau 1222,
tau 1223,
tau 1125,
tau 1226,
tau 1127,
tau 1228.
[1] From
Diogenes Laertius 7.154 (Stoic doctrine). See web address 1.
[2]
Aristophanes,
Frogs 847-8 (web address 2), followed by comments from the
scholia. In both the quotation and the comments the spelling with sigma,
tufw/s, is used.
[3] In parts of the
scholia not reproduced here, it is clear that the scholiast interprets the sacrifice as being to the
demon/divinity Typhon (
tau 1228), who either derives his name from or gives his name to the meteorological phenomenon in question.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; mythology; philosophy; poetry; religion; science and technology; tragedy; zoology
Translated by: William Hutton on 20 February 2013@23:47:13.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search