Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,211 in Adler number:
Headword:
Ἀγείρει
Adler number: alpha,211
Translated headword: collects
Vetting Status: high
Translation: [He/she/it] gathers.[1]
Also [sc. attested is the participle] "those who collect".[2] "For their manner was sacred and nothing like those who collect [alms?]."[3]
And elsewhere: "wishing to go undetected, he shaves his head and his beard and puts on an Egyptian mantle, the sort that the attendants of Isis wear, and shaking a sistrum and going from one city to the next, and collecting [alms] in the name of the goddess and gratefully accepting necessary sustenance, as a drug against hunger".[4]
Greek Original:Ἀγείρει: συνάγει. καὶ Ἀγείρουσιν. ὁ γὰρ τρόπος ἱερὸς ἦν καὶ οὐδὲν ἐοικὼς τοῖς ἀγείρουσιν. καὶ αὖθις: ὁ δὲ λαθεῖν θέλων ξυρεῖται τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ γένειον, καὶ στολὴν Αἰγυπτίαν ἀναλαβὼν, ἣν οἱ τῆς Ἴσιδος θεραπευτῆρες ἤσθηνται, καὶ σεῖστρον ἐπισείων καὶ πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβων, καὶ τῇ θεῷ ἀγείρων καὶ ἀναγκαίας τροφὰς, λιμοῦ φάρμακα, ἀγαπητῶς λαμβάνων.
Notes:
[1] Same or similar entry in other lexica; the headword is evidently quoted from somewhere.
[2] Dative plural
ἀγείρουσιν , from the quotation which follows.
[3]
Philostratus,
Life of Apollonios of Tyana 4.39.
[4]
Aelian fr.124c Domingo-Forasté (121 Hercher); see also
pi 2900,
sigma 293.
Keywords: biography; clothing; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; food; history; medicine; religion
Translated by: William Hutton on 22 October 2000@13:45:00.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search