Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,2719 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἀντιποιηθέντα
Adler number: alpha,2719
Translated headword: having been contentious
Vetting Status: high
Translation:
[Him] having striven for.[1]
"For it is necessary that those who have been contentious have not already gratified him who wished it".[2]
Also [sc. attested is] ἀντιποιούμενον ; [used] with a genitive. [Meaning] carefully disposed.
Polybius [writes]: "Aratus perceived Antigonus to be a man of action and sense and one laying claim to trustworthiness; but [recognizing] that kings do not consider anyone to be inimical or hostile by nature, he proceeded to chat with the king [above-]mentioned and to join hands with him".[3]
"[They] contending for the rule with the king". Xenophon [sc. writes this].[4]
And elsewhere: "[they] having laid no claim to entreating him".[5]
Greek Original:
Ἀντιποιηθέντα: φιλονεικήσαντα. δεῖ γὰρ ἀντιποιηθέντας οὐ πρότερον χαρίσασθαι θελήσαντι. καὶ Ἀντιποιούμενον: γενικῇ. ἐπιμελῶς διακείμενον. Πολύβιος: ὁ δὲ Ἄρατος κατανοῶν τὸν Ἀντίγονον πρᾶξιν ἔχοντα καὶ σύνεσιν καὶ πίστεως ἀντιποιούμενον: τοὺς δὲ βασιλεῖς φύσει μὲν οὐδένα νομίζοντας οὔτ' ἐχθρὸν οὔτε πολέμιον ἐπεβάλετο λαλεῖν πρὸς τῶν εἰρημένων βασιλέων καὶ συμπλέκειν τὰς χεῖρας. ἀντιποιούμενοι τῆς ἀρχῆς τῷ βασιλεῖ. Ξενοφῶν. καὶ αὖθις: οὐδὲν ἀντιποιησάμενοι τῆς ἐκείνου δεήσεως.
Notes:
[1] Both the headword and the glossing word are aorist participles in the accusative case. (The first, although in the passive voice, has the middle-voice functions of the second; cf. generally LSJ s.v. ἀντιποιέω , II.) The headword itself is in fact extracted from the Synesius quotation given; the Suda wrongly converts it from singular to plural.
[2] Synesius, Letters 116 (p.255d Hercher).
[3] Polybius 2.47.5-6, abridged and modified -- the latter accidentally, it would seem: the original has e.g. "friendly or hostile" for the tautological "inimical or hostile", and genitive plural τῶν εἰρημένων βασιλέων has replaced accusative singular to\n ei)rhm/enon basile/a.
[4] A paraphrase of Xenophon, Anabasis 2.3.23. See link 1 below.
[5] Quotation unidentifiable.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history
Translated by: Jennifer Benedict on 13 November 2000@23:31:52.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation; added notes and keyword; cosmetics) on 14 November 2000@03:36:19.
David Whitehead (added keyword; restorative cosmetics) on 15 August 2002@04:49:10.
David Whitehead (augmented notes and keywords; betacode and other cosmetics) on 19 March 2012@05:11:02.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search