Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2869 in Adler number:
Headword:
Ἀπαγωγάς
Adler number: alpha,2869
Translated headword: carryings off, arrests
Vetting Status: high
Translation: Captures, incapacitations.
Also [sc. attested is the singular] ἀπαγωγή ["proscription"], a written deposition given to the magistrate concerning the necessity to arrest a certain person.
"Then Licinius arrived on the pretext of a proscription".[1]
So[2] the ἀπαγωγή is a type of lawsuit; it is named from ἀπάγειν ["to carry off"]. Evil-doers used to be carried off to the Eleven.[3]
Greek Original:Ἀπαγωγάς: αἰχμαλωσίας, ἀδυνατίας. καὶ Ἀπαγωγή, μήνυσις ἔγγραφος διδομένη τῷ ἄρχοντι περὶ τοῦ δεῖν ἀπαχθῆναι τὸν δεῖνα. ἐνταῦθα ὁ Λικίννιος κατὰ πρόφασιν ἀπαγωγῆς ἀφικόμενος. τὸ οὖν ἀπαγωγὴ δίκης ἐστὶν εἶδος: ὠνόμασται δὲ ἀπὸ τοῦ ἀπάγειν. ἀπήγοντο δὲ οἱ κακοῦργοι πρὸς τοὺς ια#.
Notes:
The headword is accusative plural, evidently quoted from somewhere (perhaps
Demosthenes: 20.156 or 25.78).
[1] Philostorgius,
Historia ecclesiastica V.2a, p.67.25-6 Bidez-Winkelmann. For this episode cf.
alpha 4450.
[2] This apparently logical connection is a non sequitur, since the entry now shifts without warning to classical
Athens (echoing, from now on, Harpokration s.v. apage; cf. already
alpha 2861).
[3] For whom see
epsilon 1156.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; law; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 30 November 2000@22:53:31.
Vetted by:David Whitehead (modified translation; added notes; cosmetics) on 1 December 2000@03:37:51.
David Whitehead (added note and keywords; restorative and other cosmetics) on 16 August 2002@07:01:54.
Catharine Roth (augmented reference in note 1) on 28 November 2004@23:41:05.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 28 June 2011@06:17:09.
Catharine Roth (more betacode) on 31 December 2011@17:53:49.
No. of records found: 1
Page 1
End of search