Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,302 in Adler number:
Headword:
Ἀγορανομίας
Adler number: alpha,302
Translated headword: market-supervisorship, market-supervisorships
Vetting Status: high
Translation: Auditorship/s. The term is applied to those who oversee sales in the cities.[1]
Also [sc. attested is the related concrete noun] "market-supervisors" [
agoranomoi]: the officials who manage the sales in the marketplace [sc. in
Athens].[2]
Aristophanes in
Acharnians [writes]: "as market-supervisors of the market I appoint the three who were chosen by lot, the thongs from Leprous."[3] That is, straps, whips. For in olden days the auditors of the markeplace used to beat people with whips. And "leprous" [
λεπρούς ] some explain as [sc. wordplay] from the verb
lepein, that is, "to beat"; others from Lepreon a small town of the Peloponnese which
Callimachus also mentions in the
Hymns: "citadel of Kaukones, which is called Lepreion."[4] Others still [sc. derive it] from mangy cattle, since the hides of mangy cattle are tough. Still others because the Megarians, with whom he[5] is making a treaty, have mangy bodies. But better to say that [sc. there is] a place called Leproi outside the [Athenian] town-center where the tanners' shops were. There is also a mention of this in
Birds: "why then do you settle [in] Helian Lepreon."[6]
Also [sc. attested is the the verb] "I supervise markets" [
ἀγορανομῶ ]: with a genitive.
Greek Original:Ἀγορανομίας: λογιστίας. εἴρηται δὲ ἐπὶ τῶν ἐπισκοπούντων τὰ τῶν πόλεων ὤνια. καὶ Ἀγορανόμοι, οἱ τὰ κατὰ τὴν ἀγορὰν ὤνια διοικοῦντες ἄρχοντες. Ἀριστοφάνης Ἀχαρνεῦσιν: ἀγορανόμους δὲ τῆς ἀγορᾶς καθίσταμαι τρεῖς τοὺς λαχόντας, τοὺς δ' ἱμάντας ἐκ λεπρῶν. τουτέστι λώρους, φραγγέλια. τὸ γὰρ παλαιὸν φραγγέλοις ἔτυπτον οἱ λογισταὶ τῆς ἀγορᾶς. λεπρῶν δὲ οἱ μὲν ἀπὸ τοῦ λέπειν, ὅ ἐστι τύπτειν: οἱ δὲ ἀπὸ Λεπρέου πολίσματος τῆς Πελοποννήσου, ἧς μέμνηται καὶ Καλλίμαχος ἐν Ὕμνοις: Καυκώνων πτολίεθρον, ὃ Λέπρειον πεφάτισται. οἱ δὲ ἐκ λεπρῶν βοῶν, διὰ τὸ τὰ ἐκ λεπρῶν βοῶν δέρματα ἰσχυρὰ εἶναι. οἱ δὲ ὅτι οἱ Μεγαρεῖς λεπροὶ τὸ σῶμα, πρὸς οὓς σπένδεται. ἄμεινον δὲ λέγειν, ὅτι τόπος ἔξω τοῦ ἄστεος Λεπροὶ καλούμενος, ἔνθα τὰ βυρσεῖα ἦν. οὗ καὶ ἐν Ὄρνισι μέμνηται: τί δ' οὖν τὸν ἥλιον Λέπρεον οἰκίζετε. καὶ Ἀγορανομῶ: γενικῇ.
Notes:
The headword -- evidently extracted from somewhere -- and primary gloss are either genitive singulars or accusative plurals.
[1] Same material in
Photius and other lexica.
[2] From Harpokration s.v., commenting on
Demosthenes 24.112 and also citing ?
Aristotle, Ath.Pol. 51.1
[3]
Aristophanes,
Acharnians 723-4 (web address 1), followed here by comment from the
scholia there; cf.
lambda 291.
[4]
Callimachus,
Hymn to Zeus 39.
[5] Dikaiopolis, that is, the speaker of the quotation.
[6] What seems to be a very mangled quotation from
Aristophanes'
Birds 150. A more correct quotation might be translated as "Why do you two not go and settle in Lepreon in Elis?" This would seem to be a reference to the Peloponnesian Lepreon and not to a Leproi outside
Athens. See web address 2 below for the text of
Aristophanes, and web address 3 for the location of Lepreon.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Web address 3
Keywords: clothing; comedy; constitution; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; history; law; medicine; poetry; rhetoric; trade and manufacture; zoology
Translated by: William Hutton on 30 October 2000@00:03:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search