Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3049 in Adler number:
Headword:
Ἀπεροῦντα
Adler number: alpha,3049
Translated headword: seeking to avert
Vetting Status: high
Translation: Preventing, turning aside.[1]
"Letters from the emperor were sent, to avert the attack of the barbarians."[2]
Also [sc. attested is] ἀπεροῦσιν ["they will bid farewell to/give up"], [meaning] they are renouncing, and they are disisting from the war. "Never fear, they'll bid it farewell right away."[3]
Greek Original:Ἀπεροῦντα: κωλύοντα, ἀποτρέποντα. στέλλεται ἐκ βασιλέως γράμματα, ἀπεροῦντα τὴν τῶν βαρβάρων ἐπίθεσιν. καὶ Ἀπεροῦσιν, ἀπαγορεύουσι, καὶ παύσονται τοῦ πολέμου. ἀμέλει ταχέως πάνυ ἀπεροῦσιν.
Notes:
[1] The headword is a future participle (from
ἀπεῖπον ), in the masculine accusative singular or neuter nominative/accusative plural, expressing purpose. It might be drawn from the first quotation given (where it is neuter plural), but it occurs also in
Thucydides 1.29.3 (where it is masculine accusative singular), and the
scholia there show resemblances with the glosses here.
[2] An approximation of
Procopius,
Secret History 21.26.
[3]
Aristophanes,
Lysistrata 164-5 (web address 1 below), with comment from the
scholia there.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Jennifer Benedict on 26 January 2001@10:28:13.
Vetted by:Catharine Roth (Cosmetics.) on 26 January 2001@23:04:01.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 18 August 2002@11:48:59.
Catharine Roth (updated link) on 3 November 2011@01:38:41.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 3 November 2011@06:05:37.
No. of records found: 1
Page 1
End of search