Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,357 in Adler number:
Headword:
Ἄγριον
ὑποβλέπει
με
Adler number: alpha,357
Translated headword: looks at me angrily
Vetting Status: high
Translation: To be used in preference to "stares at."[1]
"The elephants were running up and trumpeting in anger."[2]
Also [sc. attested is] "[they] looking angrily".[3]
And elsewhere: "he would have incited and provoked beastliness and anger, if he had ever become lord of the land."[4]
Greek Original:Ἄγριον ὑποβλέπει με: μᾶλλον χρηστέον ἢ ὑποβλέπεται. οἱ δὲ ἐλέφαντες ἀνέτρεχον καὶ ἐβόων ἀγριαίνοντες. καὶ ἄγριον ὑποβλέποντες. καὶ αὖθις: ὁ δὲ τὸ θηριῶδες καὶ ἄγριον ὑπεκίνει καὶ διηρέθιζεν, εἴ που κύριος γένηται τοῦ χωρίου.
Notes:
[1] The point (hard to convey in English translation) is that the active voice of the verb
ὑποβλέπειν is preferable to the middle. The quotation itself, also in
Eudemus, is unidentifiable.
[2] Quotation (with another idiom: the participle
ἀγριαίνοντες ) unidentifiable.
[3] Quotation unidentifiable.
[4] Quotation unidentifiable. (At
delta 1012, where it reappears, Adler suggests
Aelian.)
Keywords: biography; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; history; military affairs; politics; zoology
Translated by: Anne Mahoney on 28 August 1998@16:40:39.
Vetted by:David Whitehead (modified translation and note; added further notes; added keynotes; cosmetics) on 12 February 2001@08:53:18.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 8 January 2012@08:10:29.
Catharine Roth (tweak) on 8 January 2012@22:16:43.
No. of records found: 1
Page 1
End of search