Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,383 in Adler number:
Headword:
Ἀγυιαί
Adler number: alpha,383
Translated headword: highways
Vetting Status: high
Translation: Streets, alleys, or long roads; [sc. so called] from their not having limbs and offshoots and bends.[1] But streets [
amphoda] have exits from each side and differ in this respect.
Some give
aguias [i.e. the accusative plural form] an acute accent, treating it as feminine like
τὰς ὁδούς ; but better to use the circumflex, as if from [contracted, and masculine]
agui-e-as. But
ἀγυιεύς , ending in an acute, is a pillar set up in front of the doors. Some say these pillars belong to
Apollo, some to
Dionysus, some to both. So the complete form is
ἀγυιεύς , and the accusative [sc. plural]
ἀγυιέας , contracted to
ἀγυιᾶς . It is characteristically Doric. But there might be some Attic speakers saying
aguieis for the altars in front of the house, as
Sophocles says when transferring Athenian customs to
Troy: "the altar by the door gleams, smoky with fire and drops of myrrh and barbarian perfumes."[2]
Also [sc. attested is] Aguieus, the pointed pillar by courtyard doors, sacred to
Apollo, or the god himself.
Pherecrates in
Krapataloi [writes]: "o master Aguieus, remember me in these matters."[3]
Greek Original:Ἀγυιαί: ἄμφοδα, ῥύμαι, ἢ ἐπιμήκεις ὁδοί: παρὰ γὰρ τὸ μὴ ἔχειν πως γυῖα καὶ μέλη καὶ κάμψεις. τὰ δὲ ἄμφοδα ἔχουσιν ἑκατέρωθεν διεξόδους καὶ ταύτῃ διαφέρουσιν. Ἀγυιᾶς δὲ ἔνιοι μὲν ὀξύνουσι θηλυκῶς χρώμενοι, οἷον τὰς ὁδούς: βέλτιον δὲ περισπᾶν, ὡς ἀπὸ τοῦ ἀγυιέας. ἀγυιεὺς δέ ἐστι κίων εἰς ὀξὺ λήγων, ὃν ἱστᾶσι πρὸ τῶν θυρῶν. ἰδίους δέ φασιν αὐτοὺς εἶναι Ἀπόλλωνος, οἱ δὲ Διονύσου, οἱ δὲ ἀμφοῖν. ἔστιν οὖν τὸ ὁλόκληρον ἀγυιεύς, καὶ τὴν αἰτιατικὴν ἀγυιέας, ἐν συναλοιφῇ δὲ ἀγυιᾶς. ἔστι δὲ ἴδιον Δωριέων. εἶεν δ' ἂν οἱ παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς λεγόμενοι ἀγυιεῖς οἱ πρὸ τῶν οἰκιῶν βωμοὶ, ὡς Σοφοκλῆς μετάγων τὰ Ἀθηναίων ἔθη εἰς Τροίαν φησί: λάμπει δ' ἀγυιεὺς βωμὸς ἀτμίζων πυρὶ σμύρνης σταλαγμοὺς, βαρβάρους εὐοσμίας. καὶ Ἀγυιεὺς, ὁ πρὸ τῶν αὐλείων θυρῶν κωνοειδὴς κίων, ἱερὸς Ἀπόλλωνος, καὶ αὐτὸς θεός. Φερεκράτης Κραπατάλοις: ὦ δέσποτα Ἀγυιεῦ, ταῦτα σὺ μέμνησό μου.
Notes:
This composite entry combines two from
Photius (Lexicon alpha275 and 279) with, in between them, material from Harpokration s.v.
ἀγυιᾶς (7.7ff. Dindorf, A22 Keaney), commenting in the first instance on
Demosthenes 21.51.
See also
alpha 382.
[1] Literally, they have no limbs, as if aguia was from guia, meaning limbs. In fact it is probably derived from
ἄγω , lead.
[2]
Sophocles fr. 341 Nauck (= 370 Radt), from the
Laocoon.
[3]
Pherecrates fr.87 Kock.
Reference:
Aristophanes, Wasps, edited with introduction and commentary by Douglas M. MacDowell (Oxford 1971) 247-8
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; religion; tragedy
Translated by: Anne Mahoney on 27 March 1999@17:56:51.
Vetted by:David Whitehead (added keywords; cosmetics) on 16 July 2001@11:08:40.
David Whitehead (added bibliography) on 17 July 2001@02:58:25.
Robert Dyer (Added refs to Photius, Harpocration) on 19 January 2003@11:50:56.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 20 July 2011@04:50:59.
No. of records found: 1
Page 1
End of search