Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,463 in Adler number:
Headword:
Ἄδην
Adler number: alpha,463
Translated headword: enough, to excess
Vetting Status: high
Translation: Plenty or to surfeit, sufficiently, abundantly.
Or furiously, in excess.
In
Charmides [sc.
Plato writes]: "since we have enough of those things."[1]
And
Herodotus [writes]: "when they had had enough killing, they drove off the rest of them."[2]
"When the fire had spread about enough to the houses near the walls, the city was filled with confusion."[3]
And elsewhere: "they had enjoyed enough wine in the evening and carried on into the night."[4]
And elsewhere: "they were drawing off wine to excess and without experience, and when they had fallen over they lay down at random as each of them happened to."[5]
And elsewhere: "the Celts filled up with enough wine and other things, being undisciplined in nature and having a country which was unfertile and unsuitable for any other things except for the fruits of
Demeter.[6] Their bodies were big and voluptuous and full of flaccid flesh, and because of gluttony and drunkenness they were given over to bulk and weight; they were altogether incapable of runs and labours. And they were quickly made faint with sweat and wheezing whenever something [like running and working] was necessary."[7]
And elsewhere: "when the royal advisors came into power they set about excessively consuming the public funds [and] Sybaritically debauching the young man."[8]
Greek Original:Ἄδην: ἅλις ἢ εἰς κόρον, ἱκανῶς, ἀρκούντως. ἢ λάβρως, κατακόρως. ἐν Χαρμίδῃ: ἐπεὶ δὲ τῶν τοιούτων ἄδην ἔχομεν. καὶ Ἡρό- δοτος: ὡς δὲ ἄδην εἶχον κτείνοντες, τὰ λοιπὰ αὐτῶν ἤλαυνον. ἐπινεμομένου τε ἄδην τοῦ πυρὸς τὰς ἀγχοῦ τειχῶν οἰκίας, ταραχῆς ἐπλήσθη ἡ πόλις. καὶ αὖθις: οἱ δὲ οἴνῳ ἄδην ἐχρῶντο ἑσπέριοι καὶ ἐς νύκτα τελευτῶντες. καὶ αὖθις: οἱ δὲ ἄδην καὶ ἀπείρως σπῶσι τοῦ οἴνου καὶ ἀνατραπέντες ἔκειντο ὡς ἔτυχον αὐτῶν ἕκαστοι εἰκῇ. καὶ αὖθις: τοῦ δὲ οἴνου καὶ τῶν ἄλλων ἄδην ἐνεπίμπλαντο οἱ Κελτοὶ τήν τε φύσιν ὄντες ἀκρατεῖς καὶ χώραν ἔχοντες, ὅτι μὴ πρὸς Δημητριακοὺς καρποὺς, τῶν ἄλλων ἄγονον καὶ ἀφυᾶ. τά τε σώματα αὐτοῖς μεγάλα ὄντα καὶ τρυφηλὰ καὶ σαρκῶν ὑγρῶν μεστὰ, καὶ ὑπὸ τῆς ἀδηφαγίας καὶ μέθης ἐς ὄγκον καὶ βάρος ἐξεχεῖτο: ἐς δρόμους δὲ καὶ πόνους ἀδύνατα πάμπαν. καὶ ὑπὸ ἱδρῶτος καὶ ἄσθματος ὅπου τι δέοι ἐξελύοντο ταχέως. καὶ αὖθις: οἱ δὲ βασιλικοὶ ἐν ἐξουσίᾳ γενόμενοι τοῦ ἄδην τὰ δημόσια καταναλίσκειν Συβαριτικῶς τὸν νέον κραιπαλᾶν ἐνήργουν.
Notes:
[1]
Plato,
Charmides 153D (web address 1 below). The entry so far has drawn on
scholia to that passage; see also
Photius and other lexica.
[2]
Herodotus 9.39.2 (web address 2 below).
[3] Source unidentifiable, transmitted via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti.
[4] Source unidentifiable, transmitted via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti.
[5]
Aelian fr. 76b Domingo-Forasté (part of 73 Hercher). Cf.
alpha 2108,
sigma 974.
[6] That is, cereals; cf.
delta 428. (The jibe sounds paradoxical, given that grain-growing land is fertile by definition.)
[7] Appian,
Celtica fr. 7.
[8]
Malchus fr. 9 FHG, on
Zeno; again at
zeta 84. For "Sybaritically" see generally
sigma 1271.
Associated internet addresses:
Web address 1
Web address 2
Keywords: biography; daily life; definition; economics; ethics; food; historiography; history; medicine; philosophy
Translated by: Jennifer Benedict on 8 May 2001@14:13:02.
Vetted by:David Whitehead (added notes and keywords; cosmetics) on 9 May 2001@06:22:39.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 10 January 2012@08:30:42.
Catharine Roth (expanded and renumbered notes, added cross-references, upgraded links) on 1 February 2012@01:16:15.
No. of records found: 1
Page 1
End of search