Suda On Line
Search
|
Search results for alphaiota,21 in Adler number:
Headword:
Αἶγα
Adler number: alphaiota,21
Translated headword: goat
Vetting Status: high
Translation: This animal seems to be hostile to the vine.[1] At any rate there is evidently an epigram regarding the nanny-goat as follows: "Even if you eat me to the root, nevertheless I will still bear fruit enough to pour a libation when you are sacrificed, o goat."[2]
Greek Original:Αἶγα: ὅτι τουτὶ τὸ ζῷον δοκεῖ ἐχθρὸν εἶναι τῇ ἀμπέλῳ. ἀμέλει γοὖν καὶ ἐπίγραμμα φαίνεται πρὸς τὴν αἶγα οὕτως ἔχον: κἤν με φάγῃς ἐπὶ ῥίζαν, ὅμως δ' ἔτι καρποφορήσω ὅσσον ἐπιλεῖψαί σοι, τράγε, θυομένῳ.
Notes:
The unglossed headword is accusative singular of
αἴξ (
alphaiota 235,
alphaiota 236,
alphaiota 237,
alphaiota 238). Unless it is quoted from somewhere external, its case is presumably determined by
τὴν αἶγα in the entry itself.
[1] Copied from here to
alpha 1650.
[2]
Greek Anthology 9.75 (with a different term for 'goat'); already at
alpha 4177. (Both quotations of it have the wrong aorist infinitive,
ἐπιλεῖψαι for what should be
ἐπισπεῖσαι .)
Keywords: botany; dialects, grammar, and etymology; food; poetry; religion; zoology
Translated by: Catharine Roth on 16 September 2002@20:12:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search