Suda On Line menu Search

Home
Search results for beta,18 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Βάδιζε
Adler number: beta,18
Translated headword: walk
Vetting Status: high
Translation:
Also [sc. attested is] βαδίζου [used] in place of βάδιζε , meaning walk.[1] Cratinus [sc. uses it].[2]
Greek Original:
Βάδιζε. καὶ Βαδίζου, ἀντὶ τοῦ βάδιζε. Κρατῖνος.
Notes:
cf. Photius, Lexicon beta16; Adler also cites Lexicon Ambrosianum 234.
[1] In Greek, the difference is between the active imperative and, here, the middle imperative. This is one of only a very few attestations of a middle form of this verb, apart from future tense forms, and the only one from prior to the common era.
[2] Cratinus fr. 391 Kock (421 Kassel-Austin). Kock suggests this word was spoken by a character being lampooned for solecisms (in this instance, using a middle form where an active form is appropriate), like Datis in Aristophanes, Peace 289 ff. (web address 1); cf. delta 89.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: John Arnold on 7 July 2000@17:30:33.
Vetted by:
David Whitehead (supplied headword; rearranged text and notes) on 21 March 2001@06:42:40.
William Hutton (augmented notes, cosmetics, added link and keywords, set status) on 21 February 2008@06:36:23.
David Whitehead (x-ref; cosmetics) on 18 May 2012@04:18:40.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search