Suda On Line
Search
|
Search results for chi,19 in Adler number:
Headword:
Χαλεπώτατον
Adler number: chi,19
Translated headword: very difficult
Vetting Status: low
Translation: Aristotle says in the second [book] of
Topica: converting[1] an appropriate name derived from an accidental[2] [is] very difficult. One would say very difficult because it is not simple nor readily done, as in the case of the others.
Greek Original:Χαλεπώτατον: φησὶν Ἀριστοτέλης ἐν δευτέρῳ Τοπικῶν: χαλεπώτατον τὸ ἀντιστρέφειν τὴν ἀπὸ τοῦ συμβεβηκότος οἰκείαν ὀνομασίαν. χαλεπώτατον λέγοι ἄν, ὅτι μὴ ἁπλοῦν μηδὲ πρόχειρον, ὡς ἐπὶ τῶν ἄλλων.
Notes:
Alexander of
Aphrodisias,
Commentaries on Aristotle's Topica 131.20-23 Wallies. The Suda's headword is extracted from the body of the entry.
[1]
Aristotle shortly illustrates an example of correct conversion in 109a14-16: “For example, if ‘to be a biped pedestrian animal is an attribute of A,’ it will be true to say by conversion that ‘A is a biped pedestrian animal.’” For a formal definition of "conversion" see the first link below.
[2] In 109a22-24: “ . . . it is not enough to show that whiteness or justice is an attribute of a man in order to show that he is white or just; for it is possible to argue that he is only partly white or just.” In other words, whiteness and justice are not necessary attributes of a man but being a biped is. From
Aristotle on, “accidentals,” or simply “accidents” play a great role in philosophical definitions. For a formal definition of “accident” see the second link below.
Reference:
E. S. Forster (tr.), Topica: London and Cambridge, MA, 1960, the source of the translations of the Topica.
Associated internet addresses:
Web address 1
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy
Translated by: Oliver Phillips on 7 March 2002@17:36:46.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search