Suda On Line
Search
|
Search results for chi,9 in Adler number:
Headword:
Χαλάσω
τὴν
ἱερὰν
ἄγκυραν
Adler number: chi,9
Translated headword: I will loose the holy anchor
Vetting Status: low
Translation: An anchor [features in this phrase] figuratively from ships, [meaning] safety. So
Sophocles in
Phaedra[1] and
Euripides in
Hecuba [also use it].[2] [It is called] holy [meaning that it is] a large [anchor or] a good one.
Diodorus [writes]: "with the king weakening and losing his resistance to what was being said, [A] was relying on [B] to do what he wanted".[3]
Greek Original:Χαλάσω τὴν ἱερὰν ἄγκυραν: ἄγκυρα μεταφορικῶς ἀπὸ τῶν νηῶν, ἡ ἀσφάλεια. ὡς Σοφοκλῆς ἐν Φαίδρᾳ καὶ Εὐριπίδης ἐν Ἑκάβῃ. ἱερὰ δὲ ἡ μεγάλη, ἢ ἀγαθή. Διόδωρος: τοῦ δὲ βασιλέως χαλῶντος καὶ παραλυομένου πρὸς τὰ λεγόμενα, ἐπιτρέπει αὐτῷ πράττειν ὃ βούλεται.
Notes:
Keywords: biography; children; daily life; historiography; history; imagery; military affairs; proverbs; tragedy
Translated by: David Whitehead on 27 November 2005@06:48:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search