Suda On Line
Search
|
Search results for delta,110 in Adler number:
Headword:
Δαιδάλου
ποιήματα
Adler number: delta,110
Translated headword: creations of Daidalos (Daedalus)
Vetting Status: low
Translation: [A proverbial phrase applied] to those pursuing skills with exactitude.[1]
[It arose] because the old craftsmen used to make the eyes closed, but Daidalos opened them, and spread the feet. And
Homer says: "[Phereklos], who knew how to fashion all
daidala with his hands; for Pallas Athene loved him as a favorite, he who had built the trim ships for
Paris".[2]
Greek Original:Δαιδάλου ποιήματα: ἐπὶ τῶν ἀκριβούντων τὰς τέχνας. ἐπειδὴ οἱ παλαιοὶ δημιουργοὶ συμμεμυκότας τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐποίουν, ὁ δὲ Δαίδαλος ἀνεπέτασεν αὐτοὺς καὶ τοὺς πόδας διέστησε. καὶ Ὅμηρός φησιν: ὃς χερσὶν ἠπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν: ἔξοχα γάρ μιν ἐφίλατο Παλλὰς Ἀθήνη: ὃς καὶ Ἀλεξάνδρῳ τεκτήνατο νῆας ἐί̈σας.
Notes:
The phrase "Daidalou poiemata" occurs in
Plato,
Meno 97D-E, and this material derives from ancient comment on that passage. For Daidalos/
Daedalus cf. already
delta 106,
delta 107,
delta 108,
delta 109.
For the uses and meanings of the word
δαίδαλον and its cognates see the comprehensive study of Frontisi-Ducroux (bibliography) 29ff. For the sense of
ποίημα as the result of inner creativity see B. Snell at
Journal of Hellenic Studies 93 (1973) 179.
[1] cf.
Zenobius 3.7.
[2]
Homer,
Iliad 5.60-62. Cf.
delta 437, end. On the use of
τεύχω see
tau 435, Frontisi-Ducroux 58-59 and note 35, Snell 178.
References:
OCD(3) s.v. Daedalus (pp.425-6).
F. Frontisi-Ducroux, Dédale, mythologie de l'artisan en Grèce ancienne (Paris 1975).
Keywords: aetiology; art history; daily life; definition; epic; mythology; philosophy; proverbs; religion; science and technology
Translated by: David Whitehead on 19 October 2000@03:38:47.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search