In application to bringing to court and prosecuting [there][1] and in application to desiring and yearning for [something][2]; for we say “to pursue excellence”. Also in application to going through [something].[3]
“After the ships had taken to flight, they passed through [or better: headed for] many places, since some of them sailed away towards the Ionian sea, others elsewhere”.[4]
Cf. the Synagoge, and
delta 1228; for the meaning of “desire”, see
delta 1227.
[1] See n.1 at
delta 1228.
[2]
Διώκειν is said of a lover by
Sappho, 1 Lobel-Page, 21
εἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως διώξει κὀυκ ἐθέλοισα ;
δ. καὶ φιλεῖν τινα Plato,
Theaetetus 168Aa; Luke 17.23; of an object, see
Homer, Iliad 17.75
ἀκίχητα δ. "pursue unattainable goals";
Sophocles,
Ajax 997
σὸν μόρον "his doom";
Thucydides 2.63
τιμάς "honors". The reference to moral values or virtue (cf.
Plato,
Gorgias 480C
τὸ ἀγαθὸν καὶ καλόν , 482E
ἀλήθειαν ) is common in New Testament Greek (Romans 9.30
δικαιοσύνην ) and in Christian writers; see
delta 1227 and note.
[3] This interpretation is probably a misunderstanding by the Suda or its source. The verb
μεταδιώκειν does not occur in any meaning but the ones extant for
διώκειν . For “follow after”, “pursue” cf.
Herodotus 3.4;
Xenophon, Cyropaedia 4.3.3; Alexander of
Aphrodisias, Commentaries on
Aristotle's Topica 437.19
τὸ ἀκριβὲς ἐν τῷ λόγῳ “precision in language”. Like
διώκω ,
μεταδιώκω can refer to virtues, as in
Eusebius,
Praeparatio Evangelica 11.4.1
τὴν εὐσέβειαν τήν τε διὰ τῆς τῶν ἠθῶν κατορθώσεως πρὸς τὸν θεὸν φιλίαν [...] μετεδίωξαν, ἀλλ' οὐ σωμάτων ἡδονὴν “they pursued piety and the amity toward God [that can be achieved] through righteousness of habits, not physical pleasure”). For the sense of “searching for something”, “investigating” see
Plato,
Timaeus 46E
τὰς πρώτας αἰτίας , “the primary causes”. Most likely, the meaning of the word in the anonymous historical passage about to be quoted in this entry is that the ships “moved in the direction” of many (different) places.
[4] Quotation (shorter version in ps.-
Zonaras) unidentifiable; from the lost sections of the Excerpta Constantini (Adler). For 'the Ionian gulf' cf.
iota 417.
No. of records found: 1
Page 1