Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1939 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐπαλαμᾶτο
Adler number: epsilon,1939
Translated headword: was managing
Vetting Status: low
Translation:
[He/she/it] was devising, was crafting. For the crafts [are called] 'hands'.[1]
Also '[he/she/it] managed',[2] [meaning] devised, conceived. Aristophanes in Clouds [writes]: "so what did he manage in the case of the barley?"[3]
Greek Original:
Ἐπαλαμᾶτο: ἐμηχανᾶτο, ἐτεχνάζετο. παλάμαι γὰρ αἱ τέχναι. καὶ Ἐπαλαμήσατο, ἐμηχανήσατο, ἐπενόησεν. Ἀριστοφάνης Νεφέλαις: τί οὖν πρὸς τἄλφιτ' ἐπαλαμήσατο;
Notes:
Glosses in this entry are similar to ones found in scholia to Aristophanes, Clouds (see note 3), though that cannot be the only source since the headword as such does not appear in that play. One of the few other attestations of the form of the headword (3rd. singular imperfect indicative middle) is in a fragment of a text ascribed to Aelian (fr.67 Hercher, 70d Domingo-Forasté), found at kappa 101. Generally cf. pi 40.
[1] The obvious etymological connection between παλάμαι ('[palms of the] hands') and the headword is difficult to reproduce in English, although 'manage' does derive from Latin manus ('hand'); cf. pi 39, pi 40, pi 41, pi 48.
[2] The aorist indicative middle 3rd singular. It is this form, rather than the headword (the corresponding imperfect) that appears in the following quotation.
[3] Aristophanes, Clouds 176 (Web address 1).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; philosophy; poetry; science and technology
Translated by: William Hutton on 21 August 2007@08:21:49.
Vetted by:
David Whitehead (another x-ref; tweaks and cosmetics) on 21 August 2007@09:21:42.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search