Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,363 in Adler number:
Headword:
Ἑκάτην
Adler number: epsilon,363
Translated headword: Hekate, Hecate
Vetting Status: low
Translation: "From her one may learn whether it is better to be rich or to go hungry. For she says that those who have and who are wealthy should send her a dinner each month, but that the poor among mankind should snatch it before they put it down."[1] For it was customary for the rich to offer loaves and other things to
Hekate each month, and for the poor to take from them.[2]
Greek Original:Ἑκάτην: ἀπὸ ταύτης ἔστι μαθεῖν εἴτε τὸ πλουτεῖν εἴτε τὸ πεινῆν ἐστι βέλτιον: φησὶ γὰρ αὕτη τοὺς μὲν ἔχοντας καὶ πλουτοῦντας δεῖπνον κατὰ μῆν' ἀποπέμπειν, τοὺς δὲ πένητας τῶν ἀνθρώπων ἁρπάζειν πρὶν καταθεῖναι. ἔθος γὰρ ἦν ἄρτους καὶ ἄλλα τινὰ κατὰ μῆνα τιθέναι τῇ Ἑκάτῃ τοὺς πλουσίους, λαμβάνειν ἐξ αὐτῶν τοὺς πένητας.
Notes:
For
Hekate see also
epsilon 364,
epsilon 365. The present headword, in the accusative case, is evidently quoted from somewhere. It does not occur as such in the
Aristophanes passage paraphrased here (see next note), although the genitive form of the name,
Ἑκάτης , does.
[1] Paraphrase of
Aristophanes,
Ploutos (
Wealth) 594-7 (Web address 1), the
scholia to which are the source for the rest of the entry. After the first sentence the quotation is verbatim. See also
pi 1795.
[2] On these food-offerings see LSJ s.v.
ἑΚάτη , II, and Albert Henrichs in OCD(3) s.v.
Hecate.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: chronology; comedy; daily life; dialects, grammar, and etymology; economics; food; law; poetry; religion
Translated by: William Hutton on 7 February 2007@08:31:19.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 7 February 2007@08:44:13.
William Hutton (augmented note) on 7 February 2007@09:05:14.
No. of records found: 1
Page 1
End of search