Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,378 in Adler number:
Headword:
Ἐκβιβάσας
Adler number: epsilon,378
Translated headword: bringing out
Vetting Status: low
Translation: Leading out.[1] “Bringing out the nightingale[2] which sings as sweetly as the muse, leave [her] here for us, so that we may play with her”[3]. ['So that we may play'] meaning so that we may dance.[4]
Greek Original:Ἐκβιβάσας: ἐξαγαγών. τὴν ἡδυμελῆ ξύμφωνον ἀηδόνα μούσης κατάλειφ' ἡμῖν δεῦρ' ἐκβιβάσας, ἵνα παίσωμεν μετ' ἐκείνης. ἀντὶ τοῦ χορεύσωμεν.
Notes:
The headword is aorist participle, masculine nominative singular, of
ἐκβιβάζω , transitive verb related to
ἐκβαίνω ; evidently from the quotation which follows.
[1] Aorist participle, masculine nominative singular, of the verb
ἐξάγω . The two verbs are also listed as synonyms in the relevant entry of the
Lexicon attributed to Joannes
Zonaras (ed. Tittmann: below).
[2] Procne (
pi 2475), wife of
Tereus. For an account of the myth, see
Apollodorus,
Bibliotheca 3.193-5 (web address 1).
[3]
Aristophanes,
Birds 659-660 (web address 2); cf.
pi 896.
[4] This clarification is extracted from the ancient
scholia (RV) on the verse.
Reference:
Tittmann J.A.H. (ed.), Iohannis Zonarae lexicon ex tribus codicibus manuscriptis , 2 vols., Leipzig 1808
Associated internet addresses:
Web address 1
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; meter and music; mythology; poetry; stagecraft; women; zoology
Translated by: Ioannis N. Doukas on 8 March 2007@11:28:32.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search