Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,70 in Adler number:
Greek display:    

Headword: <20*)egkalindei=sqai swmatikoi=s paqh/masi</G>
Adler number: epsilon,70
Translated headword: to wallow in bodily affections
Vetting Status: low
Translation:
[no gloss]
Greek Original:
Ἐγκαλινδεῖσθαι σωματικοῖς παθήμασι.
Notes:
A marginal gloss found only in some manuscripts. Adler tentatively ascribes it to Symeon Metaphrastes. (But see below.)
The verb ἐγκαλινδεῖσθαι occurs exclusively in Patristic and Byzantine authors and is typically used to describe the condition of the soul as prisoner of factors detrimental to its salvation: evils (κακοῖς ), as in Cyril of Alexandria; error (ἁμαρτίας βορβορός ), as in the Catenae and John Chrysostom; πταίματα (Catenae) and ἁμαρτίαι (Basil of Caesarea); bodily pains (ταλαιπωρίαι ), as in Gennadius Scholarius and - as here - bodily affections.
Despite Adler's indication, it may be connected with Isidore of Pelusium, Epistulae 1442, which uses the expression as if taken from common usage (τοῖς γὰρ σωματικοῖς πάθεσι ἐγκαλίνεσθαι, ὥς φασι …). And Basil of Caesarea, Enarratio in prophetam Isaiam 10.239 has the following, similar phrase: τὸν μὲν βιὸν ἐχόντες τοῖς αἰσχίστοις τῆς σαρκὸς ἐγκαλινδούμενον ; “living wallowing in the most shameful affections of the flesh”.
Keywords: dialects, grammar, and etymology; religion
Translated by: Stefano Sanfilippo on 9 May 2005@02:11:29.
Vetted by:
Catharine Roth (betacode cosmetics) on 9 May 2005@20:48:57.
David Whitehead (tweaked note) on 10 May 2005@04:54:15.
Catharine Roth (small betacode detail) on 10 May 2005@12:49:21.
David Whitehead (cosmetics) on 11 May 2005@02:31:38.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search