Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,989 in Adler number:
Headword:
Ἐμιτρώσατο
Adler number: epsilon,989
Translated headword: put on a girdle, put on a headband
Vetting Status: low
Translation: Girded himself/herself.[1]
And
Aristophanes in
Thesmophoriazusae [writes]: "[
Ibycus and
Anacreon] and
Alcaeus, who seasoned their harmony and wore girdles and moved in the Ionic style." Meaning wearing
mitrai, that is girdles, they used to walk around gracefully.
Greek Original:Ἐμιτρώσατο: ἐζώσατο. καὶ Ἀριστοφάνης ἐν Θεσμοφοριαζούσαις: κ' Ἀλκαῖος, οἵπερ ἁρμονίαν ἐχύμισαν ἐμιτροφόρουν τε καὶ διεκίνουν Ἰωνικῶς. ἀντὶ τοῦ μίτραις τουτέστι ζώναις διαζωσάμενοι ἁβρῶς περιεπάτουν.
Notes:
[1] Similarly glossed in other lexica; evidently quoted from somewhere. (NB the verb in the quotation which follows here is different.) The word
mitra can refer to a sash around the waist or a kind of head-gear: see note at
alphaiota 250.
[2]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 162-163 (web address 1) with scholion. See also
epsilon 4049 and
iota 495.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: clothing; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: Catharine Roth on 27 February 2007@01:17:19.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes; cosmetics) on 27 February 2007@03:14:04.
Catharine Roth (augmented note with cross-reference) on 27 February 2007@10:47:31.
No. of records found: 1
Page 1
End of search