Suda On Line
Search
|
Search results for epsiloniota,319 in Adler number:
Headword:
Ἐς
τὸ
δέον
Adler number: epsiloniota,319
Translated headword: for what is necessary
Vetting Status: low
Translation: and 'to what is necessary'.[1] Perikles, when he had given bribes to the enemy under Kleandridas' command so that they would not pillage the territory [of Attica], charged the expense, fifteen talents, to the Athenians, writing it off with something like "for what is necessary".[2]
Aristophanes in
Clouds [says]: "just like Perikles I spent it 'for what is necessary'. Also
Menander in
The Summoned [uses the phrase].[3] It is also mentioned elsewhere.
Greek Original:Εἰς τὸ δέον, καὶ Ἐς τὸ δέον: Περικλῆς δῶρα δοὺς τοῖς πολεμίοις τοῖς περὶ Κλεανδρίδαν, ἵνα μὴ δῃώσωσι τὴν χώραν, δεκαπέντε τάλαντα ἀνήνεγκε τὸ ἀνάλωμα τοῖς Ἀθηναίοις, οὕτω πως ἀπογράψας: εἰς τὸ δέον. Ἀριστοφάνης Νεφέλαις: ὥσπερ Περικλέης εἰς τὸ δέον ἀνάλωσα. καὶ Μένανδρος ἐν Ἐπαγγελλομένῳ. μέμνηται δὲ καὶ ἑτέρωθι.
Notes:
[1] The distinction in Greek is between two forms of the preposition
εἰς : the headword has
εἰς , more common in classical Attic prose, whereas the alternative offered in the gloss is
ἐς , which appears in Ionic, in some kinds of poetry, and is apparently more colloquial. There is no difference in meaning.
[2] For this episode see already at
delta 243 (and
epsiloniota 241 for the proverb arising). The sum of money involved appears variously as ten, fifteen (as here), twenty and fifty talents.
[3]
Aristophanes,
Clouds 859.
[4]
Menander fr.163 Kock.
Keywords: biography; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; history; military affairs; proverbs
Translated by: William Hutton on 27 June 2005@02:28:02.
Vetted by: David Whitehead (modified aspects of translation; augmented notes and keywords; cosmetics) on 27 June 2005@03:27:58.
No. of records found: 1
Page 1
End of search