Suda On Line
Search
|
Search results for eta,100 in Adler number:
Headword:
ὅς
Adler number: eta,100
Translated headword: quoth he
Vetting Status: low
Translation: The followers of
Eratosthenes [said this was used] instead of
ἔφη δ'ὅς ["he said"].[1] For this reason they put a rough breathing on the last [syllable]; for
ὅς is used as an article.[2] And
ἦ [is used] instead of
ἔφη : "But we will wait, said Glaucon."[3] And
ἦν δ'ἐγώ [is used] instead of
ἔφην δὲ ἐγώ ["I said"]. Likewise
Hermippus in
Birth of Athena [writes]
ἠσίν instead of
φησίν : "
Zeus says, 'I give many [women] their name.'"[4] And
Aristarchus says that
ἦ δ'ὅς [is used] instead of
ἔφη δ'ὅς ["he said"], and
ἦν δ'ἐγώ instead of
ἔφην δ'ἐγώ . He said that
ἦ was one of the archaic word-forms, and that
Homer did not use it freely, nor make analogical forms from it: [he used it only] when it indicated the end of a speech, as in "He spoke, and [he nodded] with his dark eyebrows," and "He spoke, and [he shot an arrow] at Antinoos ..."[5] But [
Aristarchus said] that those after
Homer used it indiscriminately.[6]
Greek Original:Ἦ δ' ὅς: οἱ μὲν περὶ Ἐρατοσθένην ἀντὶ τοῦ ἔφη δὲ ὅς. διὸ καὶ δασύνουσι τὴν ἐσχάτην: ἐντετάχθαι γὰρ ἄρθρον τὸ ὅς. καὶ ἦ, ἀντὶ τοῦ ἔφη: ἀλλὰ περιμενοῦμεν, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων. καὶ ἦν δ' ἐγώ, ἀντὶ τοῦ ἔφην δὲ ἐγώ. παρὸ δὴ καὶ Ἕρμιππος ἐν Ἀθηνᾶς γοναῖς ἠσὶν ἀντὶ τοῦ φησίν: ὁ Ζεὺς διδώνω πολλάς, φησί, τοὔνομα. Ἀρίσταρχος δὲ τὸ μὲν ἦ δ' ὃς ἀντὶ τοῦ ἔφη δὲ ὅς. τὸ δὲ ἦν δὲ ἐγώ, ἔφην δ' ἐγώ. τὸ δὲ ἦ τῶν ἀρχαίων ἔφη εἶναι λεξειδίων, Ὅμηρον δ' οὐ κατὰ πάντα χρῆσθαι αὐτῷ, οὐδὲ σχηματίζειν ἀπ' αὐτοῦ τὸ ἀνάλογον μέν, ὡς ὅταν λόγου τελευτὴν σημαίνῃ: ᾖ καὶ κυανέῃσιν ἐπ' ὀφρύσι. καί, ἦ, καὶ ἐπ' Ἀντινόῳ. τοὺς δὲ μεθ' Ὅμηρον ἀδιαφόρως αὐτὸ τάσσειν.
Notes:
[1]
Eratosthenes, the great Alexandrian scholar:
epsilon 2898.
[2] The term
ἄρθρον includes more than what we call the definite article; here it would be an anaphoric pronoun. As it differs from contemporary Attic usage, it shows that this is a fossilized archaic phrase.
[3]
Plato,
Republic 1.327b: again, the addition of a subject noun indicates the fossilization of this phrase.
[4]
Hermippus (
epsilon 3044) fr.1 Kock.
[5]
Homer,
Iliad 1.528 and
Odyssey 22.8.
[6] The observant
Aristarchus (
alpha 3892) was right, of course. The only form used in
Homer is the third person singular imperfect
ἦ , which comes from *
ηκτ (cf. Latin
ai(i)o and
ad-agium. The other forms,
ἦν ,
ἠσί ,
ἠμί were formed from
ἦ by analogy with forms of
φημί . Cf.
eta 1,
eta 101,
eta 322,
eta 371,
eta 582.
Reference:
P. Chantraine, Grammaire homérique (Paris 1973) I.291.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; religion; women
Translated by: Catharine Roth on 16 November 2003@19:15:23.
Vetted by:David Whitehead (modified translation at one point; augmented keywords; cosmetics) on 17 November 2003@03:17:42.
Catharine Roth (cosmeticule) on 11 March 2008@21:29:52.
No. of records found: 1
Page 1
End of search