Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,31 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠγαλέη
Adler number: eta,31
Translated headword: êgaleê
Vetting Status: low
Translation:
To do with care/service.
Greek Original:
Ἠγαλέη: ἡ θεραπευτική.
Notes:
An Ambrosian entry: according to Adler, identically in Ambrosianus 35 (though Laurentianus f187 has θεραπνή “woman servant” which could be a faulty transcription of the gloss θεραπευτική ).
The entry as it stands is problematic. The headword is an adjective which occurs in the feminine form in a fragment ascribed to Callimachus, in reference to a pitcher; probably with the meaning “broken in pieces” (so LSJ s.v.). It seems to be attested in the masculine form in Hesychius, Lexicon eta27: κολοβόν. κατεαγος. κοῖλον. εὔθλαστον ; “truncated, broken in pieces, hollow, easily bruised”. Since these meanings are difficult to combine with the present gloss θεραπευτική , the interpretation of ps-Zonaras eta973.12 may be preferable: ἠγαλλέη , from ἀγάλλω “I pay honour” (cf. eta 30).
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: Stefano Sanfilippo on 22 June 2005@16:07:17.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked translation; cosmetics) on 23 June 2005@03:47:19.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search