To do with care/service.
An Ambrosian entry: according to Adler, identically in Ambrosianus 35 (though Laurentianus f187 has
θεραπνή “woman servant” which could be a faulty transcription of the gloss
θεραπευτική ).
The entry as it stands is problematic. The headword is an adjective which occurs in the feminine form in a fragment ascribed to
Callimachus, in reference to a pitcher; probably with the meaning “broken in pieces” (so LSJ s.v.). It seems to be attested in the masculine form in
Hesychius,
Lexicon eta27:
κολοβόν. κατεαγος. κοῖλον. εὔθλαστον ; “truncated, broken in pieces, hollow, easily bruised”. Since these meanings are difficult to combine with the present gloss
θεραπευτική , the interpretation of ps-
Zonaras eta973.12 may be preferable:
ἠγαλλέη , from
ἀγάλλω “I pay honour” (cf.
eta 30).
No. of records found: 1
Page 1