Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,5 in Adler number:
Greek display:    

Headword:
Adler number: eta,5
Translated headword: I was, he was
Vetting Status: low
Translation:
[I was,] for ἤμην . Also without the nu.[1] Aristophanes in Wealth: "the things I was prepared to hide".[2] Also used in the third person. [Note] that it also serves for ἤμην as the result of a Homeric resolution of vowels [ἔην ]: "So I am, if I ever was."[3]
Concerning the conjunction ["or, than"]. "Or" is disjunctive, or declarative, or subdisjunctive. It is disjunctive when it connects opposites, for example "day or night" or "young or old".[4] It is subdisjunctive when it connects different things and does not require a choice between them, for example "give me gold or silver or precious stones." It is declarative when, of two things put forth, one is preferred, for example "better to be a poor man on land than a rich man in a ship."[5] Also "I'd rather have a drop of good luck than a jug of brains."[6]
Greek Original:
Ἦ: ἀντὶ τοῦ ἤμην. καὶ χωρὶς τοῦ ν. Ἀριστοφάνης Πλούτῳ: ἃ κρύπτειν ἦ παρεσκευασμένος. τίθεται καὶ ἐπὶ τρίτου προσώπου. ὅτι δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ ἤμην ἐκ τῆς Ὁμηρικῆς διαιρέσεως: ὣς ἔον, εἴποτ' ἔηνγε. περὶ τοῦ ἢ συνδέσμου. ἢ γὰρ διαζευκτικός ἐστιν ἢ διασαφητικὸς ἢ ὑποδιαζευκτικός. καὶ διαζευκτικὸς μὲν ὁ τὰ ἐναντία ἐν τῇ συντάξει διϊστῶν: οἷον, ἡμέρα ἢ νύξ: ἢ νέος ἠὲ παλαιός. ὑποδιαζευκτικὸς δέ ἐστιν ὁ διάφορα πράγματα τιθεὶς μηδὲν ἕτερον ἐν τῇ διαιτήσει διϊστῶν: οἷον, δός μοι χρυσὸν ἢ ἄργυρον ἢ λίθους τιμίους. διασαφητικὸς δέ, ὅταν τῶν δύο προτεθέντων τὸ ἓν ἀναιρῆται: οἷον, κρεῖσσον ἐν γῇ πένεσθαι ἢ πλουτοῦντα πλεῖν. καί, θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον.
Notes:
[1] See Smyth sections 768 & 771 (web address 1), and cf. eta 366.
[2] Aristophanes Wealth 77 (web address 2).
[3] Homer Iliad 11.762 (web address 3).
[4] Homer Iliad 14.108 (web address 4).
[5] Antiphanes fr.101 Kock; cf. epsilon 1150.
[6] A line from one of the tragedies (fr.2 Snell) of Diogenes of Sinope (delta 1143).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Web address 4
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; tragedy
Translated by: Anne Mahoney on 4 December 1999@17:14:03.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, keywords, augmented notes) on 18 October 2002@11:40:08.
David Whitehead (modified note; added x-ref and keywords; cosmetics) on 19 October 2002@09:49:47.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search