Suda On Line
Search
|
Search results for eta,85 in Adler number:
Headword:
Ἢ
δεῖ
χελώνης
κρέα
φαγεῖν,
ἢ
μὴ
φαγεῖν
Adler number: eta,85
Translated headword: either one should eat a tortoise's flesh or not eat it
Vetting Status: low
Translation: Small portions of tortoise flesh, when eaten, produce colics but purify many things; hence the origin of the proverb according to
Demon.[1] But others apply it to those who have shed themselves of a concern but have joined the army.[2] It is said to be one of Terpsion's.[3]
Greek Original:Ἢ δεῖ χελώνης κρέα φαγεῖν, ἢ μὴ φαγεῖν: τῆς χελώνης ὀλίγα κρέα βρωθέντα στρόφους ποιεῖ, πολλὰ δὲ καθαίρει: ὅθεν τὴν παροιμίαν εἰρῆσθαι Δήμων. ἕτεροι δὲ ἐπὶ τῶν ἀποδύντων μὲν τὸ πρᾶγμα, στρατευομένων δέ. φασὶ δὲ αὐτὴν Τερψίωνος εἶναι.
Notes:
Also in
Photius (see further below, n.2); cross-referenced, summarily, at
kappa 2364.
Besides the paroemiographers (
Zenobius 4.19, etc.) see
Athenaeus,
Deipnosophists 337B, with two versions playing on the
κρέα /
χρή ("flesh"/"should") ambiguity.
[1]
Demon FGrH 327 F10.
[2] This contrast makes no sense. Read (as in
Photius) not
στρατευσαμένων but
στραγγευσαμένων ("but have [sc. nevertheless] been loitering"), a textual corruption attested elsewhere.
[3]
tau 362.
Keywords: daily life; food; historiography; medicine; military affairs; philosophy; proverbs; zoology
Translated by: David Whitehead on 18 June 2004@09:54:51.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search