Suda On Line
Search
|
Search results for eta,88 in Adler number:
Headword:
Ἤδη
Adler number: eta,88
Translated headword: by this time
Vetting Status: low
Translation: Meaning henceforth, speedily.[1]
Aristophanes in
Clouds [writes]: “you would shun the wicked by this time”.[2]
And
Iamblichus [writes]: “For already I pity you, because I am unlucky in the same things as you”.[3]
Meaning near the present [time].[4]
And again: “if by this time Antonius repents of these actions, I also agree that to join in friendship with the Romans is not hateful”.[5]
Concerning
Pythagoras: “for often before now I have seen clever men die in false report; then, when they return home, they are held in greater honour”.[6] Likewise
Pythagoras shut himself in a cellar and ordered his mother to tell the tale he was dead. After that, when he reappeared, he started tell stories about reincarnation and about the ones in the Underworld, explaining to men the characteristic aspects which he said they would find in the Underworld. On the basis of these stories, he created around himself the reputation that, before the Trojan War, he supposedly was Aethalides the son of
Hermes, then Euphorbos,[7] then Hermotimus of
Samos, then Pythios of
Delos,[8] then last of all
Pythagoras.[9]
Greek Original:Ἤδη: ἀντὶ τοῦ λοιπόν, ταχέως. Ἀριστοφάνης Νεφέλαις: φεύγοις ἂν ἤδη τοὺς πονηρούς. καὶ Ἰάμβλιχος: ἤδη γὰρ ἐλεῶ σε, ὅτι τὰ αὐτά σοι δυστυχῶ. ἀντὶ τοῦ ἐγγὺς τοῦ παρόντος. καὶ αὖθις: εἰ δὲ ἤδη μεταμέλει τούτων Ἀντωνίῳ, καὶ αὐτὸς ξυνομολογῶ οὐκ ἀπὸ θυμοῦ εἶναι φιλίαν ξυνάψαι Ῥωμαίοις. περὶ Πυθαγόρου: ἤδη γὰρ εἶδον πολλάκις καὶ τοὺς σοφοὺς λόγῳ μάτην θνῄσκοντας: εἶθ' ὅταν δόμοις ἔλθωσι πάλιν, ἐκτετίμηνται πλέον. ὡς Πυθαγόρας καθείρξας ἑαυτὸν ἐν ὑπογείῳ λογοποιεῖν ἐκέλευσε τὴν μητέρα, ὡς ἄρα τεθνηκὼς εἴη. καὶ μετὰ ταῦτα ἐπιφανεὶς περὶ παλιγγενεσίας καὶ τῶν καθ' ᾅδου τινὰ ἐτερατεύετο, διηγούμενος πρὸς τοὺς ζῶντας περὶ τῶν οἰκείων, οἷς ἐν ᾅδου συντετυχηκέναι ἔλεγεν. ἐξ ὧν τοιαύτην ἑαυτῷ δόξαν περιέθηκεν, ὡς πρὸ μὲν τῶν Τρωϊκῶν Αἰθαλίδης ὢν ὁ Ἑρμοῦ, εἶτα Εὔφορβος, εἶτα Ἑρμότιμος Σάμιος, εἶτα Πύθιος Δήλιος, εἶτα ἐπὶ πᾶσι Πυθαγόρας.
Notes:
See also
eta 86,
eta 87.
[1] From the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 96. See further, next note.
[2] This Aristophanic quotation is not taken from
Clouds, but -- as correctly in manuscripts B and D -- from
Plutus 96 (web address 1 below); cf. preceding note.
[3]
Iamblichus,
Babyloniaca fr.89 Habrich.
[4] See already this small Aristotelian quotation (
Physics 222b7), taken from the
Synagogè (Lexica Segueriana eta248), under
eta 87.
[5] Arrian,
Parthica fr.28; again, slightly differently, at
mu 708. For 'hateful',
ἀπὸ θυμοῦ , see
alpha 3328.
[6]
Sophocles,
Electra 61-63 (web address 2 below, and cf.
tau 557), with comment from the
scholia there.
[7] A Trojan hero.
[8] More probably Pyrrhus, as in
Diogenes Laertius and elsewhere (see next note).
[9] For the basic story of
Pythagoras' disappearance/reappearance see also
Diogenes Laertius 8.41 (citing
Hermippus). The detail of his alleged reincarnations can be found in several sources, e.g.: D.L. 8.4-5;
Porphyrius,
Vita Pythagorae 45; the
scholia to Apollonius Rhodius,
Argonautica 56.
Keywords: biography; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; mythology; philosophy; religion; tragedy; women
Translated by: Stefano Sanfilippo on 20 November 2005@04:11:23.
Vetted by:David Whitehead (numerous tweaks and cosmetics in tr and notes; added x-refs and more keywords) on 20 November 2005@06:32:17.
David Whitehead (modified a point of (re-)translation; augmented note 5) on 22 November 2005@03:09:30.
David Whitehead (tweak) on 13 September 2007@03:15:25.
Catharine Roth (betacode typo) on 13 September 2007@11:36:42.
David Whitehead (augmented n.5) on 28 March 2011@08:18:01.
No. of records found: 1
Page 1
End of search