Suda On Line
Search
|
Search results for iota,239 in Adler number:
Headword:
Ἴθι
Adler number: iota,239
Translated headword: Go!
Vetting Status: low
Translation: Go, or walk.[1]
Aristophanes in
Clouds [writes]: "go, I beseech you."[2] [Meaning] walk. But now obey me. "I beseech you:" I beg you, in Attic. The same [poet] in
Frogs [writes]: "go now, since you are high-spirited,"[3] instead of
age ['come']. For it is synonymous with deuro ['here']. It also means 'come.'[4]
Greek Original:Ἴθι: ἔρχου, ἢ πορεύου. Ἀριστοφάνης Νεφέλαις: ἴθ' ἀντιβολῶ σε. πορεύου. νῦν δὲ πείσθητί μοι. ἀντιβολῶ σε, παρακαλῶ σε, Ἀττικῶς. ὁ αὐτὸς ἐν Βατράχοις: ἴθι νῦν, ἐπειδὴ ληματιᾷς. ἀντὶ τοῦ ἄγε. συνωνυμεῖ γὰρ τῷ δεῦρο. σημαίνει καὶ τὸ ἄγε.
Notes:
[1] Imperative of
εῖμι ; cf. scholion on
Homer,
Iliad 2.8, where the present headword occurs. See also
iota 737.
[2]
Aristophanes,
Clouds 110 (text at web address 1) and scholion.
[3]
Aristophanes,
Frogs 494 (text at web address 2) and scholion.
[4] The point is that the imperatives
ἴθι and
ἄγε are used to precede another imperative, as is the adverb
δεῦρο .
Associated internet addresses:
Web address 1
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Catharine Roth on 13 February 2001@23:26:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search