Suda On Line menu Search

Home
Search results for iota,239 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἴθι
Adler number: iota,239
Translated headword: Go!
Vetting Status: low
Translation:
Go, or walk.[1]
Aristophanes in Clouds [writes]: "go, I beseech you."[2] [Meaning] walk. But now obey me. "I beseech you:" I beg you, in Attic. The same [poet] in Frogs [writes]: "go now, since you are high-spirited,"[3] instead of age ['come']. For it is synonymous with deuro ['here']. It also means 'come.'[4]
Greek Original:
Ἴθι: ἔρχου, ἢ πορεύου. Ἀριστοφάνης Νεφέλαις: ἴθ' ἀντιβολῶ σε. πορεύου. νῦν δὲ πείσθητί μοι. ἀντιβολῶ σε, παρακαλῶ σε, Ἀττικῶς. ὁ αὐτὸς ἐν Βατράχοις: ἴθι νῦν, ἐπειδὴ ληματιᾷς. ἀντὶ τοῦ ἄγε. συνωνυμεῖ γὰρ τῷ δεῦρο. σημαίνει καὶ τὸ ἄγε.
Notes:
[1] Imperative of εῖμι ; cf. scholion on Homer, Iliad 2.8, where the present headword occurs. See also iota 737.
[2] Aristophanes, Clouds 110 (text at web address 1) and scholion.
[3] Aristophanes, Frogs 494 (text at web address 2) and scholion.
[4] The point is that the imperatives ἴθι and ἄγε are used to precede another imperative, as is the adverb δεῦρο .
Associated internet addresses:
Web address 1
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Catharine Roth on 13 February 2001@23:26:26.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 28 May 2001@05:13:19.
Catharine Roth (added cross-reference) on 27 November 2001@17:37:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search