Suda On Line
Search
|
Search results for iota,73 in Adler number:
Headword:
Ἰαχήν
Adler number: iota,73
Translated headword: Iakhen, Iachim
Vetting Status: low
Translation: This man was an Egyptian, a man dear to the gods and profitable in every respect. He lived in the reign of Senu the king of the Egyptians.[1] He countered amulets and spells, and was a skilled practitioner in labor-pains and diseases. He quenched an epidemic of plague and mitigated the first rising of the dog Sirius and the feverish onslaught of the star.[2] For this reason he was buried in expensive style. And whenever an epidemic disease prevailed, the sacred scribes visiting his tomb and performing the necessary rites would light fire from the altar, kindling bonfires from it in each city; suppressing and subduing that destructive disease of the foul-smelling air (for this of course [is] the newest [method]), they quenched the disease with the fire.
Greek Original:Ἰαχήν: οὗτος ἐγένετο Αἰγύπτιος, ἀνὴρ θεοφιλὴς καὶ ἐς πολλὰ λυσιτελής. ἦν δὲ ἐπὶ Σενύου βασιλέως Αἰγυπτίων, περιάπτων καὶ ἐπαοιδῶν ἀντίπαλος καὶ ἐν ταῖς ὀδύναις καὶ νόσοις σοφιστὴς ἄκρος: ὃς λοιμῶν ἐπιδημίαν ἔσβεσε καὶ τὴν ἀμφὶ τὸν κύνα τὸν Σείριον πρωτίστην ἐπιτολὴν καὶ ὁρμὴν τὴν ἔμπυρον ἡμέρωσε τοῦ ἀστέρος. διὸ καὶ πολυτελῶς ἐτάφη. καὶ εἴ ποτε δημοσία νόσος ἐπεπόλασεν, ἐπὶ τὸν σηκὸν τοῦδε φοιτῶντες οἱ ἱερογραμματεῖς καὶ τὰς δεούσας ἱερουργίας ἐπιτελοῦντες ἐκ τοῦ βωμοῦ πῦρ ἐναύονται, ἐξάπτοντες πυρὰς κατὰ πόλεις καὶ τοῦ δυσώδους ἀέρος τὴν φθοροποιὸν ἐκείνην νόσον μαραίνοντες καὶ κρατύναντες, τοῦτο δὴ τὸ καινότατον, τὴν νόσον ἔσβεσαν τῷ πυρί.
Notes:
Keywords: biography; chronology; medicine; religion; science and technology; women
Translated by: Catharine Roth on 23 May 2006@01:05:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search