Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,11 in Adler number:
Headword:
Καγχάζει
Adler number: kappa,11
Translated headword: jeers, mocks
Vetting Status: low
Translation: [He/she/it] laughs continually.[1]
Eunapius [writes]: "the Huns went away flatly jeering."[2]
And
Sophocles [writes]: "everyone mocking with tongues."[3] That is, blaspheming.
"In his heart he was jeering, but outwardly he was angry and suppressing shouts."[4]
Also [sc. attested is] jeering [
καξχασμός ], [meaning] unrestrained laughter.
Greek Original:Καγχάζει: ἀθρόως γελᾷ. Εὐνάπιος: οἱ δὲ Οὖννοι πλατὺ καγχάσαντες ᾤχοντο. καὶ Σοφοκλῆς: πάντων καγχαζόντων γλώσσαις. τουτέστι βλασφημούντων. ὁ δὲ κατὰ θυμὸν ἐνεκάγχασεν, ἠγανάκτει δὲ πρὸς τὸν ἀέρα καὶ συνεχῶς ἐβρυχᾶτο. καὶ Καγχασμός, ὁ ἔκχυτος γέλως.
Notes:
[1] Same glossing in other lexica; the headword is evidently quoted from somewhere.
[2]
Eunapius fr.41 FHG (4.31). For the idiom of laughing verbs with
πλατύ see LSJ s.v.
πλατύς , 5.
[3]
Sophocles,
Ajax 199. This is the reading of the "
Paris" manuscripts and the one adopted by Triclinius. There is a variant reading
βακχαζόντων ("raving, running riot"), found in the "Roman" manuscripts and in Laur. 32.9, the oldest of the manuscripts; modern editors are divided in their preferences.
[4] Adler noted Hemsterhuys' attribution of this quotation to (again)
Eunapius, while she herself suggested
Aelian or
Iamblichus. It is now
Iamblichus, Babyloniaca fr.119 Habrich (where the reading
ἀνεκάγχασεν , from ms.I, is adopted).
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; tragedy
Translated by: Anne Mahoney on 25 June 2000@10:46:13.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 27 August 2001@10:54:04.
Joseph L. Rife (adjusted note, added keywords) on 10 September 2001@15:59:11.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks) on 16 February 2011@05:40:35.
No. of records found: 1
Page 1
End of search