[sc. This means] not the hair simply, but a kind of braid, braided[1] in the form of a horn. But the Athenians also used to braid [ornaments in the form of] cicadas [into their hair].[2] And in
Homer: "braids which were bound[3] with gold and silver."[4] [You who are] dressed up for archery: or with long hair. For the ancients used to call long hair a horn.[5]
The headword phrase is one of the sequence of taunts addressed to
Paris by Diomedes [
Author,
Myth] in the
Iliad: 'with your petty lovelocks' (E.V.Rieu). See further below.
[1] Küster emended the participle to the neuter
ἐμπλεκόμενον to agree with
γένος .
[2] cf.
tau 377.
[3] The verb
ἐσφήκωντο is derived from
σφήξ "wasp," suggesting that the hair was pinched in like the waist of a wasp. See also
sigma 1735.
[4] Thus far, the entry is paralleled by the
scholia A on
Homer,
Iliad 11.385 (web address 1), quoting also
Iliad 17.52 (web address 2). See further, next note.
[5] The latter part of the entry is paralleled by the
scholia D on
Iliad 11.385. The text of
Homer reads
κέρᾳ in the dative: "splendid with your hair-style."
No. of records found: 1
Page 1