Suda On Line
Search
|
Search results for mu,829 in Adler number:
Headword:
Μειαγωγία
Adler number: mu,829
Translated headword: lamb-bringing
Vetting Status: low
Translation: Also [sc. attested is] 'lamb-bringer', he who is bringing [it] in. Apollodoros in his [volumes] On Gods [writes] that "phratry-members, wishing to be allotted bigger portions, used to stand and shout that it must be killed, "for it is light"".[1] [The verb] to be a lamb-bringer is to donate the lamb to the phratry-members.
Greek Original:Μειαγωγία. καὶ Μειαγωγός, ὁ εἰσάγων. Ἀπολλόδωρος ἐν τοῖς περὶ θεῶν: ὅτι οἱ φράτορες, ἵνα μείζους νέμωνται μερίδας, ἐπεφώνουν ἑστῶτες, κτανεῖν δεῖ: ὃς μεῖον γάρ ἐστι. μειαγωγῆσαι δέ ἐστι τὸ ἐπιδοῦναι τοῖς φράτορσι τὸ μεῖον.
Notes:
[1] FGrH 244 F108. The fragment has become textually garbled since its appearance in Harpokration s.v.
meion (cf.
mu 849). In place of
κτανεῖν , "it must be killed", read
ἱστάνειν , "it must be weighed". In any event the etymological point of the entry is that the word which came, in this context, to mean a lamb actually means "less".
See also
mu 827,
mu 828.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 December 2000@07:59:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search