Suda On Line
Search
|
Search results for nu,179 in Adler number:
Headword:
Νενημένην
Adler number: nu,179
Translated headword: heaped up
Vetting Status: low
Translation: [
νενημένην ] and
νενησμένην :[1] piled up.[2]
Xenophon [writes]: "for you would find in the houses stores of last years' loaves heaped up."[3]
And
Aristophanes [writes]: "why are you sitting in a stupor, behaving like stones, cipher[s], sheep, jars heaped up at random?". That is, fools. He is speaking to the spectators; for the intelligent man is being examined through the dullard. 'Jars' stands for pots randomly piled up. For
νηῆσαι ["to heap up"] [means] to pile up.[4]
And
νῆσαι [sc. is pronounced] as a dissyllable.
Greek Original:Νενημένην καὶ Νενησμένην: σεσωρευμένην. Ξενοφῶν: εὕρῃς γὰρ θησαυροὺς ἐν ταῖς οἰκίαις ἄρτων νενημένων περυσινῶν. καὶ Ἀριστοφάνης: τί κάθησθ' ἀβέλτεροι, ὄντες λίθοι, ἀριθμός, πρόβατ', ἄλλως ἀμφορεῖς νενησμένοι; τουτέστιν ἀνόητοι. πρὸς τοὺς θεατάς φησι: διὰ γὰρ τοῦ μωροῦ δοκιμάζεται ὁ φρόνιμος. ἀμφορεῖς δὲ ἀντὶ τοῦ ματαίως κέραμοι σεσωρευμένοι. νηῆσαι γὰρ τὸ σωρεῦσαι. καὶ νῆσαι δισυλλαβῶς.
Notes:
[1] This variant is added in ms.M.
[2] Same glossing in
Photius and other lexica. The headword itself is accusative feminine singular and therefore extracted from somewhere other than the quotation given (perhaps Lucian,
de morte Peregrini 35). The verb is
νέω (C) in LSJ; older form
νηέω .
[3] An approximation of
Xenophon,
Anabasis 5.4.27.
[4]
Aristophanes,
Clouds 1201-3, with scholion; cf.
alpha 1785,
nu 302,
nu 340,
nu 527.
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; historiography; history; imagery; stagecraft
Translated by: David Whitehead on 13 August 2009@07:24:34.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search