Suda On Line
Search
|
Search results for nu,21 in Adler number:
Headword:
Νάκος
Adler number: nu,21
Translated headword: fleece
Vetting Status: low
Translation: Hairy skin, or a sheep's pelt.[1]
Properly the skin of the goat. Also [sc. attested is]
κῴδιον [2] and
κῶος . But
κῶας [is] the [skin] of the sheep.[3]
Josephus [writes]: "[he] having ordered those entering, to creep for the most part and to cover their backs with fleeces, so that if anyone saw them at night, they might present an appearance of dogs".[4]
The dative [is]
νάκει .
The analogy [sc. runs as follows]: as
βλάβη ["harm"],
βλάβος ;
δίψα ["thirst"],
δίψος ;
νάπη ["glen"],
νάπος ; so
νάκη ["fleece"],
νάκος . But just as, they say, [feminine]
ἀήτη ["gale"], and masculine
ἀήτης , [genitive]
ἀήτου ; and [feminine]
ἀράχνη ["spider"], [but also the masculine form]
ἀράχνης , [genitive]
ἀράχνου ,[5] so too [one finds] [feminine]
νάκη [and also masculine]
νάκος , [genitive]
νάκου . So [the word is attested] in three ways: [masculine]
ὁ νάκος , [feminine]
ἡ νάκη , [neuter]
τὸ νάκος .
Greek Original:Νάκος: ἔντριχον δέρμα, ἤτοι δορὰ προβάτου. κυρίως δὲ τὸ τῆς αἰγὸς δέρμα. καὶ κῴδιον καὶ κῶος. κῶας δὲ τὸ τοῦ προβάτου. Ἰώσηπος: ἕρπειν τὰ πολλὰ κελεύσας τοῖς εἰσιοῦσι καὶ τὰ νῶτα καλύπτειν νάκεσιν, ὡς εἰ κατίδοι τις αὐτοὺς νύκτωρ, φαντασίαν παρέχοιεν κυνῶν. ἡ δοτικὴ νάκει. ἡ ἀναλογία, ὡς βλάβη, βλάβος: δίψα, δίψος: νάπη, νάπος: οὕτω νάκη, νάκος. ὥσπερ δέ, φασίν, ἡ ἀήτη, καὶ ἀρσενικὸν ἀήτης, ἀήτου: καὶ ἡ ἀράχνη, ἀράχνης, ἀράχνου, οὕτω καὶ ἡ νάκη, ὁ νάκος, τοῦ νάκου. τριχῶς οὖν ὁ νάκος, ἡ νάκη, τὸ νάκος.
Notes:
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; zoology
Translated by: David Whitehead on 5 September 2008@06:10:20.
Vetted by:Catharine Roth (betacode cosmetics, status) on 6 September 2008@00:38:33.
David Whitehead (another x-ref; augmented Josephus note) on 7 September 2008@05:18:40.
No. of records found: 1
Page 1
End of search