Suda On Line menu Search

Home
Search results for omega,84 in Adler number:
Greek display:    

Headword: μέλε
Adler number: omega,84
Translated headword: O friend
Vetting Status: low
Translation:
In the more recent [writers] it is spoken by women only,[1] like "O wretch"; but in the ancient ones by men also. And [it is used] in Aristophanes' Knights[2] and in Plato's Theatetus.[3] Menander in She Who Loves [says]:"Send away the man! Why are you knocking, O friend?"[4] He means O wretched man,, O wicked man. But some [say that it means] O one who is worthy of care and, in effect, one who has been cared for.
An epithet, that is, O wickedest, O one possessed by the most evil genius, O most contemptible.[5]
Greek Original:
Ὦ μέλε: παρὰ τοῖς νεωτέροις ὑπὸ τῶν γυναικῶν λέγεται μόνον: ὡς τὸ ὦ τάλαν: παρὰ δὲ τοῖς παλαιοῖς καὶ ὑπ' ἀνδρῶν. καὶ ἐν Ἱππεῦσιν Ἀριστοφάνους καὶ ἐν Θεαιτήτῳ Πλάτωνος. Μένανδρος Συνερώσῃ: ἄφες τὸν ἄνθρωπον. τί κόπτεις, ὦ μέλε; σημαίνει δὲ ὦ δείλαιε, ὦ πονηρέ. ἔνιοι δὲ ὦ ἐπιμελείας ἄξιε καὶ οἷον μεμελημένε. πρόσφθεγμα, τουτέστι κάκιστε, κακοδαιμονέστατε, οἰκτρότατε.
Notes:
[1] Cf. the scholia to Plato, Theaetetus 178E, cited below.
[2] Aristophanes, Knights 671.
[3] Plato, Theaetetus 178E.
[4] Menander fr.457 Kock.
[5] From the scholia to Aristophanes, Knights 671, cited above.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy; women
Translated by: Sheila Kurian on 6 June 2000@02:23:13.
Vetted by:
David Whitehead (streamlined translator's notes; added note and keywords) on 4 July 2002@10:42:37.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search