The headword, evidently extracted from somewhere, is a
masculine adjective in the accusative plural; see LSJ s.v.
ὁλκός, -ή, -όν (
drawing to oneself, attractive), and cf.
omicron 177, and
omicron 178. [There is also a masculine noun,
ὁλκός (
hauling-engine, furrow, track, trail); cf.
omicron 175,
omicron 176, and
omicron 180.]
[1] The gloss, as transmitted, is the present middle/passive participle,
feminine accusative plural form of the verb
ἐφέλκω ,
I draw on, drag behind me, take in tow; see LSJ s.v. The masculine headword is identically glossed, i.e. in the feminine gender, by
Photius' Lexicon,
Lexica Segueriana 316.25, and the Synagoge. The source of this anomaly might be
Hesychius s.v.
ἑλκεσιπέπλους , which gives the gloss
ἐφελκομένας τὸν πέπλον ,
the [sc. Trojan] women dragging robes after themselves; cf.
Homer,
Iliad 6.442 (web address 1), with
scholia similarly glossing the verse, where
Hesychius' lemma, a
masculine and feminine accusative plural form, is first attested. Thus, speculatively, the present passage is the result of later lexicography uncompounding
Hesychius' lemma to
ὁλκούς and inadvertently creating a dissonance of grammatical gender with the gloss.
No. of records found: 1
Page 1