Suda On Line
Search
|
Search results for omicron,299 in Adler number:
Headword:
Ὁμώνυμα
Adler number: omicron,299
Translated headword: homonyms, equivocal things
Vetting Status: low
Translation: Among the things that are said in many ways, some are called [homonymous] according to a different modality. And some things, which we call “homonymous”, contain the duality in their names, while others, which philosophers call “ambiguous”, in their account. And some things are manifestly homonymous, while others are [sc. merely] ambiguous. For example, knowledge, insofar as [it is proper] of many things, means many things and is ambiguous. In fact, the same and single knowledge is thus [proper of] many things, such as the end and the things [going] towards the end. For instance, the art of building also is a knowledge related to a building, such as [it is a knowledge related to] the end and to the things through which a building comes into being, things that, precisely, are [going] towards the end. Therefore, the same [knowledge belongs to] many things. Similarly, medicine also [belongs to] things productive of health, such as diet, a cut, a burning and many other things.
Greek Original:Ὁμώνυμα: τῶν πολλαχῶς λεγομένων ἄλλα κατ' ἄλλον τρόπον λέγεται. καὶ τὰ μὲν ἐν ὀνόμασι τὸ διττὸν ἔχει, ἃ καλοῦμεν ὁμώνυμα, τὰ δὲ ἐν λόγῳ, ἃ καλοῦσιν οἱ φιλόσοφοι ἀμφίβολα. καὶ τὰ μὲν ὁμώνυμά ἐστι προφανῆ, τὰ δὲ ἀμφίβολα, οἷον ἡ ἐπιστήμη, ἐπεὶ πλειόνων ἐστί, πλείω σημαίνει καὶ ἔστιν ἀμφίβολος. ἢ γὰρ οὕτως πλειόνων ἡ αὐτὴ καὶ μία ἐπιστήμη, ὡς τοῦ τέλους καὶ τῶν πρὸς τὸ τέλος, οἷον οἰκοδομικὴ καὶ οἰκίας ἐστὶν ἐπιστήμη ὡς τέλους καὶ δι' ὧν οἰκία γίνεται, ἅπερ ἐστὶ πρὸς τὸ τέλος: πλειόνων οὖν ἡ αὐτή. ὁμοίως καὶ ἰατρικὴ ὑγιείας ποιητικῶν, οἷον διαίτης καὶ τομῆς καὶ καύσεως καὶ ἑτέρων πλειόνων.
Note:
The passage is largely taken (with some variations) from Alexander of
Aphrodisias, Commentaries on
Aristotle’s
Topica 152.5-17; cf. also 96.28-29 and 97.22-23. For
Aristotle’s definition of “homonymous” see
Categories 1a.
Keywords: architecture; dialects, grammar, and etymology; medicine; philosophy; science and technology
Translated by: Marcelo Boeri on 15 January 2004@11:08:56.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search