Suda On Line
Search
|
Search results for omicroniota,1 in Adler number:
Headword:
Οἷ
Adler number: omicroniota,1
Translated headword: where, whither
Vetting Status: high
Translation: Adverb of place, instead of
ὅπου ["where"].[1]
"O wretched man, whither have we sailed?"
Aristophanes.[2]
"All [the Lydians] fled where each man could."[3]
And again: "I must go where wisdom and the god lead me."[4]
"But understand into what dishonor you are leading me."[5]
Greek Original:Οἷ: τοπικὸν ἐπίρρημα, ἀντὶ τοῦ ὅπου. ὦ δύστηνος, οἷ πεπλώκαμεν; Ἀριστοφάνης. ἔφευγον δὲ οἷ ἐδύνατο ἕκαστος. καὶ αὖθις: ἐμοὶ δὲ βαδιστέα, οἷ σοφία καὶ δαίμων με ἄγει. ἀλλ' οὖν ἐπίστω γ', οἷ μ' ἀτιμίας ἄγεις.
Notes:
[1] Relative adverb, originally a locative of the relative pronoun
ὅς . Cf.
omicroniota 2.
[2]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 878:
Euripides is speaking in mock-tragic style (web address 1).
[3] Quotation not identified by Adler, but identifiable via the TLG as an extract from
Xenophon,
Cyropaedia 7.2.4 (web address 2). The reading
οἷ , in fact not in the
Xenophon mss there, which have either
ὅποι or
ὅπῃ .
[4]
Philostratus,
Life of Apollonius of Tyana 1.18; also at
beta 19.
[5]
Sophocles,
Electra 1035 (web address 3).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Web address 3
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs; religion; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 5 February 2002@22:33:33.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes) on 6 February 2002@03:29:52.
David Whitehead (source identification; more keywords) on 14 April 2011@03:31:32.
Catharine Roth (tweaked translation, added links and keywords) on 14 April 2011@11:39:08.
David Whitehead (expanded n.3; cosmetics) on 21 June 2011@12:43:14.
No. of records found: 1
Page 1
End of search