Suda On Line menu Search

Home
Search results for omicroniota,62 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Οἰκία
Adler number: omicroniota,62
Translated headword: house
Vetting Status: low
Translation:
The hospice. And οἰκίδιον ,[1] the (home) building.
And οἰκίον , the little (home) building.
"Would that I might build a little home,"[2] instead of 'Would that I might build a house.'
Greek Original:
Οἰκία: τὸ ὁσπήτιον. καὶ Οἰκίδιον, τὸ οἴκημα. καὶ Οἰκίον, τὸ μικρὸν οἴκημα. οἰκίον εὖτε δέδοιμι. ἀντὶ τοῦ οἰκοδομοίην.
Notes:
The headword is the common word in Suda (and all Greek) for 'house, home' in the sense of the building where a person lives, as distinct from οἶκος , a person's property, including his home. The two words given here with diminutive suffixes do not necessarily imply small size.
It is unclear in what sense the Greek borrowing from Latin hospitium is intended here. Note the transliteration of Latin -i- as eta, showing that the shift in pronunciation of the latter is already complete. See also omicron 705.
[1] This word is also used of the cage for animals and for the "tower" placed on the backs of elephants, otherwise called θωράκιον (theta 438), as used by Hannibal in clearing the boughs of trees.
[2] A fragment of Callimachus quoted from delta 164. (Here δέδοιμι is certainly a false reading for the present optative active of δέμω .)
Keywords: architecture; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: Robert Dyer on 6 March 2002@09:38:22.
Vetted by:
David Whitehead (added keywords; cosmetics) on 12 September 2002@06:08:16.
Catharine Roth (cross-reference, betacode) on 14 December 2005@13:55:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search