Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,82 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Παλίγκυρτος
Adler number: pi,82
Translated headword: back-weel, reverse-weel
Vetting Status: low
Translation:
A fishing container.[1]
Polybius [writes]: "for with the enemy spontaneously confining themselves just as into a back-weel, he, able to prevail over the enemy, left these men aside."[2]
Greek Original:
Παλίγκυρτος: ἁλιευτικὸν ἀγγεῖον. Πολύβιος: τῶν γὰρ πολεμίων αὐτομάτως καθάπερ ἐς παλίγκυρτον αὑτοὺς καθεικότων, δυνάμενος κρατῆσαι τῶν ἐχθρῶν τούτους παρέλιπε.
Notes:
The headword is a rare masculine noun in the nominative singular (LSJ s.v.). The entry has probably been generated by the quotation given, which contains the only appearance of the headword (accusative case) outside lexicography.
[1] The glossing phrase is in the neuter singular. The same gloss is given by John Philoponus, Differences s.v. κύρτος (basket or weel); and see also Eudemus.
[2] Polybius fr. 65 Büttner-Wobst (unplaced). In her critical apparatus, Adler notes that ms. F omitted the quotation, but retained Polybius as the source of the lemma, while ms. A omitted both. Also (so Adler), Kuster deleted the words τῶν ἐχθρῶν : the enemy.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; food; historiography; history; imagery; military affairs; trade and manufacture; zoology
Translated by: Ronald Allen on 8 November 2010@10:58:26.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and tr; more keywords; tweaks and cosmetics) on 9 November 2010@03:27:52.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search