Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,23 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Σάγμα
Adler number: sigma,23
Translated headword: sagma, sheath, covering
Vetting Status: low
Translation:
The weapon's cover. But σάγη [is] the weapon [itself].[1] Also πανσαγία , the panoply.[2] Aristophanes in Acharnians [writes]: "Who woke the Gorgon out of her sheath?"[3] For the Gorgon was portrayed on the shield. So he is saying, "who took the shield out of its cover?" And Sophocles [writes]: "the most beautiful weapons in the most beautiful covers."[4]
Greek Original:
Σάγμα: ἡ θήκη τοῦ ὅπλου. σάγη δὲ τὸ ὅπλον. καὶ πανσαγία, ἡ πανοπλία. Ἀριστοφάνης Ἀχαρνεῦσι: τίς Γοργόν' ἐξήγειρεν ἐκ τοῦ σάγματος; ἐν γὰρ τῇ ἀσπίδι ἐντετύπωτο ἡ Γοργώ. λέγει οὖν, τίς ἐξήγαγεν ἐκ τῆς θήκης τὸ ὅπλον; καὶ Σοφοκλῆς: κάλλιστα τεύχη δ' ἐν καλοῖσι σάγμασι.
Notes:
[1] The word ὅπλον can mean, as the context determines, either a shield or more generally any item of arms and armor; see LSJ s.v. And cf. kappa 1137, mu 1266.
[2] For pansagia see Sophocles, Antigone 107. And cf. pi 747.
[3] Aristophanes, Acharnians 574, with comment from the scholia there.
[4] Incorrect: not Sophocles but Euripides (Andromache 617).
Keywords: comedy; definition; military affairs; mythology; tragedy
Translated by: Alex Gottesman on 16 November 2002@20:56:23.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; augmented notes and keywords; cosmetics) on 17 November 2002@05:25:55.


Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search