Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,719 in Adler number:
Headword:
Σκυταλίδες
Adler number: sigma,719
Translated headword: skytalides, scytalides
Vetting Status: high
Translation: Fire-bearing constructions. Things like this were small wooden rods, some a foot [sc. long], some a cubit; but all were surface-touching[1] in their constructions. These had been divided with iron spurs at the heads; through the spurs had been woven oakum and torches, and pitch had been smeared over them. Some of the men grasped [these] and delivered them [sc. by hand], while others were throwing them from a torsion-spring towards the first of the houses; as they struck their targets with force and the spurs dug into the planking, the fire kept going and swiftly kindled.
Greek Original:Σκυταλίδες: πυροβόλα ἐργαλεῖα. ἦσαν δὲ τοιαῦτα σκυτάλια ξύλινα, τὰ μὲν ποδιαῖα, τὰ δὲ πηχυαῖα: πάντα δὲ ταῖς κατασκευαῖς ἦσαν ἀκροθιγῆ. ταῦτα κέντροις σιδηροῖς διείληπτο τὰς κεφαλάς: διὰ δὲ τῶν κεντρῶν διεπέπλεκτο στίππυον καὶ δᾷδες, κατὰ δὲ τῶν αὐτῶν πίττα κατεκέχυτο. καὶ οἱ μὲν ἀνεδίδοσαν ἐνάπτοντες, οἱ δὲ ἔβαλλον ἀπὸ τόνου ταῦτα πρὸς τὰς πρώτας οἰκίας: ὧν προσπιπτόντων μετὰ βίας καὶ τῶν κέντρων ταῖς σανίσι πηγνυμένων, προσέμενε τὸ πῦρ καὶ ταχέως ᾖθε.
Notes:
This fascinating entry is the only attested illustration of sense 6 ('engine for hurling fire') in LSJ s.v. skytalis. Its source, apparently an historiographical account, is indeterminable; so too, therefore, is the period and context.
[1] The adjective transmitted is ἀκροθιγῆ ; but Bernhardy's ἀκροθηγῆ , "sharpened at the point", makes better sense.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; science and technology; trade and manufacture
Translated by: David Whitehead on 2 April 2008@09:46:04.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search