Suda On Line menu Search

Home
Search results for tau,38 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Τάλαρος
Adler number: tau,38
Translated headword: basket
Vetting Status: low
Translation:
Creel, small hamper.[1]
In the Epigrams: "[...] the third [sc. sister dedicates] a basket rejoicing in wool."[2] Also [sc. attested is the diminutive] ταλαρίσκος ["little basket".[3] " Demo [sc. dedicated] a well-woven little basket."[4] "Black blood from his tough hide bubbled through his skin; and he drenched the ground in a painful gruesome death."[5]
Greek Original:
Τάλαρος: καλαθίσκος, κόφινος μικρός. ἐν Ἐπιγράμμασι: ἁ τρίτατα δ' εἰροχαρῆ τάλαρον. καὶ Ταλαρίσκος. Δημὼ μὲν ταλαρίσκον ἐύ̈πλοκον. μέλαν δέ οἱ αἷμα ταυρινοῦ διὰ χρωτὸς ξέσσ': ἐπὶ δ' ἀργαλέαν βῶλον ἔδευσε φόνῳ.
Notes:
The headword is a masculine noun in the nominative singular; cf. tau 39, tau 129 (gloss), tau 138 (gloss); see Cunliffe p. 372, and generally LSJ s.v.
[1] The glossing substantives (the first a diminutive) are the same form as the headword; see generally LSJ s.vv. The headword is similarly glossed in Photius' Lexicon, Etymologicum Magnum 744.56 (Kallierges), Lexica Segueriana 381.8, and the Synagoge. See also Hesychius s.v. ἐν ταλάροισι ; ps.-Zonaras 718.23; Apollonius Sophistes, Lexicon Homericum 148.31-2; the scholia (= scholia vetera) to Homer, Odyssey 4.125 (web address 1), where the headword occurs in the accusative singular, τάλαρον ; and Cunliffe, p. 372.
[2] From a dedication of tools for weaving and spinning, by three Samian sisters to Athena: Greek Anthology 6.39.6 (attributed, doubtfully, to Archias); Gow and Page, Garland of Philip, vol. I, pp. 404-5.
[3] This additional lemma is in the same form, but a diminutive, of the headword (e.g. Latin quasillus, diminutive of qualum); see LSJ s.v.
[4] From a dedication of three sisters to Pallas (sc. Athena): Greek Anthology 6.173.3 (attributed to Antipater of Sidon); see Gow and Page, Hellenistic Epigrams, vol. I, p. 13.
[5] From a dedication to a war-horse: Greek Anthology 7.208.3-4 (attributed to Anyte); see Gow and Page, Hellenistic Epigrams, vol. I, p. 37. In her critical apparatus, Adler notes that ms A transmits μελανδέου , rimmed with black. Also (so Adler), the Suda editio princeps and the Greek Anthology transmit ταλαυρίνου (bearing a bull's-hide shield, tough, battle-ready), an epithet of Ares; cf. tau 47. (This probably explains why the quotation is included in the present entry, i.e. as one deemed to contain a cognate of the headword.) Also, mss GM read ξέσ' , while ms V transmits ζέσ' , and ms F omits the word with a lacuna (Adler). Finally, ms V reads ἀργέαν and mss GM transmit ἀργυρέαν (silver), evidently an error.
References:
R.J. Cunliffe, A Lexicon of the Homeric Dialect, Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1963
A.S.F. Gow and D.L. Page, The Greek Anthology: The Garland of Philip, vol. I, Cambridge: Cambridge University Press, 1968
A.S.F. Gow and D.L. Page, The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, Cambridge: Cambridge University Press, 1965
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; military affairs; poetry; religion; trade and manufacture; women; zoology
Translated by: Ronald Allen on 20 March 2012@02:16:55.
Vetted by:
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 20 March 2012@04:23:20.
Catharine Roth (typo, coding) on 20 March 2012@21:59:52.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search