Suda On Line
Search
|
Search results for theta,59 in Adler number:
Headword:
Θάσιος
οἶνος
Adler number: theta,59
Translated headword: Thasian wine
Vetting Status: low
Translation: Also [sc. attested is] a proverb: "if you were pouring in Thasian." [It arose] because Staphylos, the beloved of
Dionysos, lived in
Thasos. Thasian wine is exceptional. "You were pouring in" stands for "you were mixing."[1]
Greek Original:Θάσιος οἶνος. καὶ παροιμία: εἰ Θάσιον ἐνέχεις. ἐπειδὴ ἐν Θάσῳ ᾤκει Στάφυλος ὁ ἐρώμενος Διονύσου. διαφέρει δὲ ὁ Θάσιος οἶνος. ἐνέχεις δὲ ἀντὶ τοῦ ἐκίρνας.
Notes:
For Thasian wine -- the present headword phrase, here unglossed -- see already under
theta 58.
[1] From the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 1021, where the phrase occurs. (It is not, in point of fact, proverbial, if that means being taken up by the paroemiographers.) See already
epsilon 1276. Staphylos is more usually held to be
Dionysos' son than his beloved.
Reference:
François Salviat, “Le vin de Thasos, amphores, vin et sources écrites.” In Recherches sur les Amphores Grecques, 145-196. Ed. J.-Y. Empereur and Y. Garlan. Paris: Ecole Française d’Athènes, 1986.
Keywords: comedy; daily life; food; gender and sexuality; geography; mythology; proverbs
Translated by: David Whitehead on 5 February 2007@09:32:59.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search