Suda On Line
Search
|
Search results for theta,97 in Adler number:
Headword:
Θεείω
Adler number: theta,97
Translated headword: I admire
Vetting Status: high
Translation: I marvel at.
Greek Original:Θεείω: θαυμάζω.
Notes:
This form, apparently present indicative active first person singular of a verb with stem θεει- is attested only here. From the gloss it would seem to be connected with a middle/passive infinitive θεεῖσθαι , defined at Apollonios Sophistes 86.18 as θαυμάζειν ('to marvel at'), and apparently (in Apollonios' view) related to the verb θεάομαι ('gaze at'). For reasons of accentuation and meaning it is less likely that the headword is a verbal derivative of either θεεῖον ('sulfur') or the late epic adjective θέειος , which is apparently a metrical expansion of θεῖος ('divine'), although the latter could conceivable produce a meaning appropriate to the present gloss ('I regard as divine', 'I hallow'). Cf. LSJ s.v. θέειον (web address 1).
Adler cites Lexicon Ambrosianum 202 as a comparandum.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; meter and music; poetry; religion
Translated by: Ryan Stone on 17 February 2008@14:28:37.
Vetted by:Catharine Roth (added note and link, set status) on 17 February 2008@22:23:46.
William Hutton (modified headword, tweaked translation, augmented notes, added keywords, set status) on 18 February 2008@02:06:52.
David Whitehead (augmented note) on 18 February 2008@03:13:06.
No. of records found: 1
Page 1
End of search