Suda On Line
Search
|
Search results for xi,129 in Adler number:
Headword:
Ξυννένοφεν
Adler number: xi,129
Translated headword: has gathered clouds, clouds have gathered
Vetting Status: high
Translation: It is cloudy and beclouded and clouded over.[1]
Aristophanes in
Anagyrus [writes]: "and he [
Zeus] has gathered clouds and is giving a thoroughly good wintery thunder."[2] Also in
Islands: "how she walks, ducking down toward the ground and gathering clouds."[3] Meaning frowning.
Greek Original:Ξυννένοφεν: ἐπινεφῆ καὶ συννεφῆ καὶ συννέφελά ἐστιν. Ἀριστοφάνης Ἀναγύρῳ: καὶ ξυννένοφε καὶ χειμέρια βροντᾷ μάλ' εὖ. καὶ ἐν Νήσοις: ὡς ἐς τὴν γῆν κύψασα κάτω καὶ ξυννενοφυῖα βαδίζει. ἀντὶ τοῦ σκυθρωπάζουσα.
Notes:
Also in
Photius.
[1] Like other weather verbs, this can be used impersonally or with
Zeus as the subject; it can also, as in the second quotation here, be used metaphorically of a person. See LSJ entry at web address 1.
[2]
Aristophanes fr.46 Kock.
[3]
Aristophanes fr.395 Kock.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; science and technology; women
Translated by: James L. P. Butrica † on 21 February 2000@12:01:57.
Vetted by:Catharine Roth (rearranged, augmented notes, added link and keywords) on 10 January 2002@18:33:32.
David Whitehead (tweaked headword; augmented notes and keywords; cosmetics; raised status) on 16 September 2007@08:15:28.
No. of records found: 1
Page 1
End of search