Suda On Line
Search
|
Search results for xi,15 in Adler number:
Headword:
Ξαίνειν
Adler number: xi,15
Translated headword: to flog
Vetting Status: high
Translation: With accusative. To beat. Also [in the middle voice] ξαίνεσθαι , to suffer. So he is saying:[1] your hide will be beaten and broken; for tanners customarily beat hides with sticks, so that they become soft and easily absorb the chemical.
"He gave orders to flog the body with a great many lashes."[2]
In the Epigrams too: 'much beaten [ξανθέν ] by the stormy sea.'[3] This is about a bone of the sea-scolopendra.[4]
Greek Original:Ξαίνειν: αἰτιατικῇ. τὸ τύπτειν. καὶ ξαίνεσθαι, τὸ πάσχειν. φησὶν οὖν, ἡ βύρσα σου τυπτομένη διαφθαρήσεται: οἱ γὰρ βυρσεῖς τὰς βύρσας ξύλοις τύπτειν εἰώθασιν, ἵνα ἁπαλαὶ γενόμεναι διαλάβοιεν εὐχερῶς τοῦ φαρμάκου. ἐκέλευσε δὲ ξαίνειν τὸ σῶμα μάστιξι πάνυ πολλαῖς. καὶ ἐν Ἐπιγράμμασι: πολλὰ θαλασσαίῃ ξανθὲν ὑπὸ σπιλάδι. περὶ ὀστέου σκολοπένδρης ὁ λόγος.
Notes:
[1] That is,
Aristophanes,
Knights 369, where Kleon says to the Sausage-Seller "your hide will be tanned (
θρανεύσεται )": web address 1. The
scholia there provide the material here. For this verb, see also
xi 16.
[2]
Dionysius of Halicarnassus,
Roman Antiquities 13.2.2.
[3]
Greek Anthology 6.223.4.
[4] cf. generally
sigma 646.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; poetry; science and technology; trade and manufacture; zoology
Translated by: James L. P. Butrica † on 16 February 2000@13:20:40.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search